"المحفزة" - Traduction Arabe en Anglais

    • catalytic
        
    • stimulating
        
    • Trigger
        
    • stimulus
        
    • stimulate
        
    • incentive
        
    • catalyst
        
    • motivational
        
    • drivers
        
    • motivating
        
    • driving
        
    • catalysts
        
    • incentives
        
    • promoter
        
    It is hoped that this strengthened institutional capacity will have the required catalytic effect towards gender equity and equality in Lesotho. UN ونأمل أن تكون لهذه القدرة المؤسسية المعززة اﻵثار المحفزة المطلوبة نحو تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين في ليسوتو.
    38. Other participants focused on the meaning of the term " catalytic " and how it defined the developmental State in LDCs. UN 38- وركز مشاركون آخرون على معنى مصطلح " المحفزة " وكيف يصف هذا المصطلح الدولة الإنمائية في أقل البلدان نمواً.
    I also thank those participating in the stimulating panel discussions earlier this week. UN كما أشكر المشاركين في مناقشات الأفرقة المحفزة للعمل التي جرت في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    Arable crop Daphnia The TER values in bold are below the Trigger value and therefore indicate a high risk to the aquatic environment. UN قيم تعدل التعرض للسموم المبينة باللون الغامق هي أقل من القيمة المحفزة ولذلك فهي تدل على مخاطر كبيرة على البيئة المائية.
    An important stimulus has been the adoption of ILO Convention No. 182 on the elimination of the worst forms of child labour. UN وكان من العوامل الهامة المحفزة لهذا الإنجاز اعتماد منظمة العمل الدولية للاتفاقية 182 بشأن حظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    On the other hand, over-concentration on low inflation may foreclose effects to stimulate demand and increase employment. UN ومن ناحية أخرى، ربما تبطل المغالاة في التركيز على انخفاض التضخم اﻵثار المحفزة للطلب وزيادة العمالة.
    incentive measures were specified as providing appropriate assistance or advice to Parties; and helping to overcome difficulties encountered by individual Parties. UN وقد حُددت التدابير المحفزة باعتبارها توفر مساعدة أو مشورة ملائمة للأطراف وتساعد في تذليل الصعوبات التي يواجهها فرادى الأطراف.
    One curious catalyst was the outbreak of World War I in 1914. Open Subtitles أحد العوامل المحفزة لذلك هو إندلاع الحرب العالمية في عام 1914
    catalytic actions by United Nations regional teams UN الإجراءات المحفزة التي اتخذتها أفرقة الأمم المتحدة الإقليمية
    See catalytic actions under item 1 above UN ا نظر الإجراءات المحفزة تحت البند 1 أعلاه
    The dynamic role that these groups played in the Conference clearly testified to the catalytic and innovative approaches non-governmental organizations have and can have in the implementation of population programmes. UN وأن الدور الدينامي الذي اضطلعت به هذه المجموعات فــــي المؤتمــــر يشهد بوضوح على النهج المحفزة واﻹبداعية المتوفرة أو التي يمكن توفيرها للمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرامج السكانية.
    The objectives of the initiative were to share learning and improve trust through an agreed investment framework between forest rights holders and investors; and identify ways forward and catalytic actions. UN وتمثلت أهداف المبادرة في تبادل المعرفة وتحسين الثقة عن طريق إطار استثماري متفق عليه بين أصحاب الحقوق في الغابات والمستثمرين؛ وتحديد سبل المضي قدما والإجراءات المحفزة.
    The Heads of State or Government are concerned by the lack of coordination and coherence among financial donors resulting in duplication and redundancy in particular areas and the neglect of other catalytic projects. UN كما أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء قلة التنسيق والترابط بين الهيئات المانحة مما يترتب عليه الازدواجية والتكرار في مجالات معينة وإهمال المشروعات المحفزة.
    Keep in mind that most US communities... Did you find the part about the variola incubation periods stimulating enough? Open Subtitles هل تعتقد أن الجزء المتعلق بالفترات المحفزة لحضانة مرض الجدري كافية؟
    And then we can have a series of emotionally stimulating conversations. Open Subtitles من الأحاديث المحفزة عاطفياً او على الأقل كما هو مكتوب على الغلاف الخلفي
    Arable crop Daphnia The TER values in bold are below the Trigger value and therefore indicate a high risk to the aquatic environment. UN قيم تعدل التعرض للسموم المبينة باللون الغامق هي أقل من القيمة المحفزة ولذلك فهي تدل على مخاطر كبيرة على البيئة المائية.
    We should also utilize public-private partnerships and new and innovative sources of financing, reach a successful conclusion of the Doha Round and ensure that stimulus packages and further policy measures promote a green recovery. UN وينبغي لنا أيضاً أن نستخدم الشراكات العامة والخاصة ومصادر التمويل الجديدة والابتكارية للتوصل إلى خاتمة ناجحة لجولة الدوحة وكفالة أن تنهض الصفقات المحفزة وتدابير السياسة الأخرى بانتعاش مراع للبيئة.
    It should also continue its support for the revitalization and greater utilization of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries and other initiatives that stimulate South - South trade. UN وينبغي كذلك أن يواصل الأونكتاد دعمه لتفعيل وزيادة استخدام النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية والمبادرات الأخرى المحفزة للتجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    incentive tools based on payment for environmental services or public - private partnership have to be further considered. UN كما ينبغي مواصلة النظر في الأدوات المحفزة المرتكزة على دفع قيمة الخدمات البيئية أو الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    It is a chemical catalyst that turns the brain into some sort of receiver and... and... so they could come through. Open Subtitles وإنما المادة الكيميائية المحفزة التي حولت العقل إلى نوعٍ ما من جهاز استقبال و.. و
    Well, to avoid having to explain things like that little motivational experiment back there. Open Subtitles حسناً لكي نتجنب شرح مثل هذه الامور بعضاً من التجارب المحفزة عادت الى هنا
    These three drivers, currently separate, are defined and reported on with considerable and understandable overlap. UN ويتم تحديد هذه العوامل المحفزة الثلاثة، المنفصلة عن بعضها حاليا، والإبلاغ عنها، بتداخل كبير يمكن فهم أسبابه.
    One of the motivating factors for the protocols was to avoid such warrants with respect to citizens of another State, as this has the potential to threaten the stability of the region. UN وكان أحد العوامل المحفزة للبروتوكولات هو تفادي إصدار أوامر من هذا القبيل فيما يتعلق بمواطني دولة أخرى، لما ينطوي عليه ذلك الأمر من تهديد للاستقرار في المنطقة.
    At the same time, trade and investment are among the driving forces of development. UN وفي نفس الوقت فإن التجارة والاستثمار من بين القوى المحفزة على التنمية.
    We must act on the causes and the catalysts of migration. UN ويجب علينا أن نتخذ إجراءات بشأن أسباب الهجرة والعوامل المحفزة عليها.
    There were not enough incentives to ensure adequate levels of official assistance. UN وليس هناك ما يكفي من التدابير المحفزة لتحقيق نتائج جيدة في مجال تقديم المعونة الحكومية.
    - What about the variant in her e14 ATM intergenic promoter region? Open Subtitles ليس هي - ماذا عن البديل - في الجزء الرابع عشر من "رنح الشعيرات المتحولة" بين الجينات داخل المنطقة المحفزة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus