"المحققة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • achieved in
        
    • produced in
        
    • realized in
        
    • achieved relative to
        
    • earned in
        
    • achieved at
        
    • made in
        
    • generated in
        
    • attained in
        
    • the realized
        
    • achieved during
        
    • gains
        
    • accrued for
        
    • achieved under
        
    The major new efforts and results achieved in 2010 are described below. UN ويرد أدناه بيان للجهود الرئيسية الجديدة والنتائج المحققة في العام 2010.
    Hence, an inventory of accomplishments achieved in this area in a certain number of countries should be made widely available. UN ومن ثم، ينبغي أن يتاح، على نطاق واسع، حصر لﻹنجازات المحققة في هذا المجال في عدد من البلدان.
    The Committee requests the State party to report on the results achieved in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقريرا عن النتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Results produced in the service of the UNIDO global forum functions are made available in the form of publications and through specialized meetings and conferences. UN وتتاح النتائج المحققة في خدمة مهام المحفل العالمي لليونيدو في مطبوعات أو من خلال اجتماعات ومؤتمرات متخصصة.
    The Committee requests the State party to report on the results achieved in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقريرا عن النتائج المحققة في تقريرها الدوري المقبل.
    Results achieved in that regard should be reported in the next overview report. UN وينبغي الإبلاغ عن النتائج المحققة في هذا الصدد في تقرير الاستعراض العام المقبل.
    It requests the State party to include information on the impact of measures taken and results achieved in its next report. UN وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها المقبل.
    The Committee urges the State party to carefully monitor the effectiveness of measures taken and of results achieved in its next periodic report. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم. العمل
    The Committee is also concerned about the lack of information on the impact of measures taken and of results achieved in various areas of the Convention. UN كما يساور اللجنة القلق لنقص المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    GAINED AND RESULTS achieved in THE PREPARATION AND IMPLEMENTATION OF NATIONAL ACTION PROGRAMMES UN والنتائج المحققة في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية
    The Committee urges the State party to carefully monitor the effectiveness of measures taken and of results achieved in its next periodic report. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم. العمل
    The Committee is also concerned about the lack of information on the impact of measures taken and of results achieved in various areas of the Convention. UN كما يساور اللجنة القلق لنقص المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    Ecuador requested further information on measures implemented and action taken, and on the results achieved in this regard. UN وطلبت إكوادور معلومات إضافية عن التدابير المنفذة والإجراءات المتخذة وعن النتائج المحققة في هذا الشأن.
    In that regard, we welcome the positive results achieved in the preparation for the next NPT review conference. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالنتائج الإيجابية المحققة في التحضير للمؤتمر المقبل لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    The Committee is also concerned about the lack of information on the impact of measures taken and of results achieved in various areas of the Convention. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء انعدام المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مجالات مختلفة من الاتفاقية.
    The Committee is also concerned about the lack of information on the impact of measures taken and results achieved in various areas of the Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بتأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    II. Outputs produced in 2010-2011 not to be carried out in the biennium 2012-2013 UN الثاني - النواتج المحققة في فترة السنتين 2010-2011، التي لن تنفذ في فترة السنتين 2012-2013
    862. The percentage of savings realized in this case was 16 per cent, against the target of 19 per cent. UN ٨٦٢ - بلغت النسبة المئوية للوفورات المحققة في هذا المجال 16 في المائة مقابل الهدف المحدد بـ 19 في المائة.
    (b) Maintenance of savings achieved relative to the full cost of travel UN (ب) الحفاظ على الوفورات المحققة في ما يخص تكلفة السفر الكاملة
    Other income earned in the period can be broken down as follows: UN يمكن توزيع الإيرادات الأخرى المحققة في الفترة المذكورة على النحو التالي:
    (ii) Increased percentage of elements of minimum operating security standards achieved at United Nations duty stations UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية من عناصر معايير العمل الأمنية الدنيا المحققة في مراكز عمل الأمم المتحدة
    Allow me now, Mr. President, to make brief reference to some of the achievements made in other international disarmament forums. UN اسمحوا لي الآن، سيدي الرئيس، أن أتطرق قليلاً إلى بعض الإنجازات المحققة في المحافل الدولية الأخرى لنزع السلاح.
    In this regard, the real savings generated in 2009 amount to $907,000. UN وفي هذا الشأن، تبلغ الوفورات الحقيقية المحققة في عام 2009 ما مقداره 000 907 دولار.
    It has a well-defined methodological approach that strengthens the impact and results attained in beneficiary countries. UN فهي تتبع منهجية واضحة المعالم تقوي الأثر والنتائج المحققة في البلدان المستفيدة.
    the realized losses are included in the currency exchange differences presented in the statement of financial performance. UN وترد الخسائر المحققة في فروق أسعار صرف العملات المعروضة في بيان الأداء المالي.
    The revision draws global attention to the fact that AIDS is now threatening the gains in economic and social development achieved during the past 30 years. UN ويوجه التنقيح الانتباه العالمى إلى أن مرض اﻹيدز يهدد حاليا المكاسب المحققة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية خلال السنوات الثلاثين الماضية.
    :: The need for broad-based partnerships that can leverage gains in child protection. UN :: الحاجة إلى شراكات ذات قاعدة عريضة يمكنها الاستفادة من المكاسب المحققة في مجال حماية الطفل.
    The savings that accrued for transport operations were a result of lower costs for petrol, oil and lubricants and reduced spare parts requirements as 29 of the vehicles received were new. UN والوفورات المحققة في عمليات النقل نتجت عن انخفاض في تكاليف البنزين والزيوت ومواد التشحيم وانخفاض الاحتياجات من قطع الغيار ﻷن ٢٩ مركبة من المركبات التي تم استلامها كانت جديدة.
    As for the substance of the law, similar adjustments would be necessary in order to produce outcomes that are functionally equivalent to those achieved under a unitary approach. UN وفيما يتعلق بصلب القانون، فقد تلزم تعديلات مماثلة لإحداث نتائج مكافئة وظيفيا للنتائج المحققة في إطار النهج الوحدوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus