"المحكمة الأولى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the First Chamber
        
    • the first court
        
    • First Chamber either
        
    Nonetheless, the First Chamber of the Caracas court of appeal declared her application unfounded and obliged her to hear the case. UN بيد أن المحكمة الأولى التابعة لمحكمة الاستئناف في كاراكاس أقرّت بطلان امتناعها، مُجبرةً إياها على متابعة النظر في القضية.
    The decision to turn down the judge's application to have herself disqualified was upheld by the First Chamber of the Caracas court of appeal. UN وقد أكدت المحكمة الأولى التابعة لمحكمة الاستئناف في كاراكاس رفض امتناعها عن نظر القضية.
    On 11 August 2004, the father submitted an application for habeas corpus, which was denied by the First Chamber. UN وفي 11 آب/أغسطس 2004، قدم والده طلب إحضار أمام المحكمة، رفضته المحكمة الأولى.
    Further, other courts may be obliged to decline to entertain their jurisdiction once they are under the jurisdiction of the first court. UN كما يمكن إلزام المحاكم الأخرى بالامتناع عن ممارسة اختصاصها إذا مارست المحكمة الأولى اختصاصها.
    the first court to rule on the issues held that the KAC Insurers were liable only for the Ground Limit, which covered the aircraft and the aircraft spares, engines and ground equipment. UN وقررت المحكمة الأولى التي نظرت في هذه المسائل أن شركات التأمين التي تعاقدت معها الشركة مسؤولة عن الحد الأرضي فقط، الذي يغطي الطائرات وقطع غيار الطائرات والمحركات والمعدات الأرضية.
    2.21 In the light of the medical report, in December 2007 the author asked the First Chamber either to release him or, alternatively, to place him under house arrest. UN 2-21 وفي ضوء هذا التقرير الطبي، طلب صاحب الشكوى في كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى المحكمة الأولى الإفراج عنه أو تحديد إقامته جبرياً.
    Subsequently, on 1 September 2004, the Assistance Office for Detainees and Convicted Prisoners applied to the First Chamber to guarantee minimum conditions of detention for the author. UN ثم طلب مكتب مساعدة المحتجزين والمدانين إلى المحكمة الأولى لاحقاً، في 1 أيلول/سبتمبر 2004، أن يُكفل لصاحب الشكوى الحد الأدنى من ظروف الاحتجاز المناسبة.
    In February 2008, the author filed an appeal in cassation with the High Court of Chubut against the decision of the First Chamber. UN وفي شباط/فبراير 2008 طعن صاحب الشكوى بالنقض في قرار المحكمة الأولى أمام المحكمة القضائية العليا في تشوبوت.
    On 11 August 2004, the father submitted an application for habeas corpus, which was denied by the First Chamber. UN وفي 11 آب/أغسطس 2004، قدم والده طلب إحضار أمام المحكمة، رفضته المحكمة الأولى.
    Subsequently, on 1 September 2004, the Assistance Office for Detainees and Convicted Prisoners applied to the First Chamber to guarantee minimum conditions of detention for the author. UN ثم طلب مكتب مساعدة المحتجزين والمدانين إلى المحكمة الأولى لاحقاً، في 1 أيلول/سبتمبر 2004، أن يُكفل لصاحب الشكوى الحد الأدنى من ظروف الاحتجاز المناسبة.
    In February 2008, the author filed an appeal in cassation with the High Court of Chubut against the decision of the First Chamber. UN وفي شباط/فبراير 2008 طعن صاحب الشكوى بالنقض في قرار المحكمة الأولى أمام المحكمة القضائية العليا في تشوبوت.
    2.8 On 7 January 2004, the First Chamber applied to the government of Chubut province for a place in an appropriate detention facility for the author. UN 2-8 وفي 7 كانون الثاني/يناير 2004، طلبت المحكمة الأولى إلى حكومة محافظة تشوبوت تخصيص مكان لصاحب الشكوى في مرفق احتجاز مناسب.
    2.12 Between February and June 2004, the author's father reported to the First Chamber on the author's conditions of detention on several occasions and repeated his request for a transfer to another prison unit. UN 2-12 وفي الفترة من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه 2004، أبلغ والد صاحب الشكوى المحكمة الأولى عدة مرات بظروف احتجاز صاحب الشكوى وكرر طلب نقله إلى سجن آخر.
    2.23 On 27 April 2009, the First Chamber ordered that the author be moved onto the probationary stage of the four-stage prison programme, allowing him a monthly temporary release of 72 hours. UN 2-23 وفي 27 نيسان/أبريل 2009، قضت المحكمة الأولى باستفادة صاحب الشكوى من مدة الاختبار في إطار نظام تدرّج العقوبة، مانحةً إياه إذناً بالخروج المؤقت لمدة 72 ساعة شهرياً.
    2.8 On 7 January 2004, the First Chamber applied to the government of Chubut province for a place in an appropriate detention facility for the author. UN 2-8 وفي 7 كانون الثاني/يناير 2004، طلبت المحكمة الأولى إلى حكومة محافظة تشوبوت تخصيص مكان لصاحب الشكوى في مرفق احتجاز مناسب.
    2.12 Between February and June 2004, the author's father reported to the First Chamber on the author's conditions of detention on several occasions and repeated his request for a transfer to another prison unit. UN 2-12 وفي الفترة من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه 2004، أبلغ والد صاحب الشكوى المحكمة الأولى عدة مرات بظروف احتجاز صاحب الشكوى وكرر طلب نقله إلى سجن آخر.
    2.21 In the light of the medical report, in December 2007 the author asked the First Chamber either to release him or, alternatively, to place him under house arrest. UN 2-21 وفي ضوء هذا التقرير الطبي، طلب صاحب الشكوى في كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى المحكمة الأولى الإفراج عنه أو تحديد إقامته جبرياً.
    The Cantonal Court is the first court in the State, where as the Constitution designates in article 39 the High Court of Justice as the highest authority entrusted with the administration of justice in Suriname. UN محكمة الكانتونات هي المحكمة الأولى في الدولة، في حين يُسمّي الدستور في المادة 39 منه محكمة العدل العليا بوصفها أعلى سلطة منوط بها إقامة العدل في سورينام.
    the first court to rule on the issues held that the KAC insurers were liable only for the ground limit, which covered both the Aircraft and spares. UN وقررت المحكمة الأولى التي فصلت في تلك المسائل أن الشركات المؤمنة على شركة الخطوط الجوية الكويتية ليست مسؤولة قانونياً إلا على الحد الأرضي، الذي يشمل الطائرات وقطع تبديلها على السواء.
    the first court of Corruption was established by Law No. 30/2002 and was based in Jakarta to have jurisdiction over cases brought by the KPK. UN وقد أُنشئت المحكمة الأولى المعنية بالفساد بموجب القانون رقم 30/2002، ويقوم مقرها في جاكرتا ويشمل اختصاصها القضايا التي تحيلها إليها لجنة القضاء على الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus