the Supreme Court of the Russian Federation upheld this judgement, adding the following comments. | UN | وأيّدت المحكمة العليا في الاتحاد الروسي هذا الحكم وأضافت التعليقات التالية. |
On 10 March 2010, the complainant's final appeal was rejected by the Supreme Court of the Russian Federation. | UN | وفي 10 آذار/مارس 2010، ردت المحكمة العليا في الاتحاد الروسي الطعن النهائي الذي قدمه صاحب الشكوى. |
On 10 March 2010, the complainant's final appeal was rejected by the Supreme Court of the Russian Federation. | UN | وفي 10 آذار/ مارس 2010، ردت المحكمة العليا في الاتحاد الروسي الطعن النهائي الذي قدمه صاحب الشكوى. |
In his appeal to the Supreme Court of the Russian Federation on 12 September 1995, Dugin requested that the judgement be overturned. | UN | وطلب دوغين في استئنافه لدى المحكمة العليا في الاتحاد الروسي في 12 أيلول/سبتمبر 1995، إلغاء الحكم الصادر في حقه. |
On 11 September 2002, the Supreme Court of the Russian Federation examined the author's appeal and confirmed the sentence. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر 2002، نظرت المحكمة العليا في الاتحاد الروسي في الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ وأكدت العقوبة. |
the Supreme Court of the Russian Federation considered the cassational appeal of the debtor in the capacity of a court of second instance and upheld the ruling, on the following grounds. | UN | ونظرت المحكمة العليا في الاتحاد الروسي في طلب النقض المقدم من المدين بصفة محكمة الدرجة الثانية وأيَّدت القرار بناء على الأسس التالية. |
the Supreme Court of the Russian Federation submitted an enquiry to the Constitutional Court on this matter in November 2009. | UN | وقدمت المحكمة العليا في الاتحاد الروسي تحريَّا بشأن هذه المسألة إلى المحكمة الدستورية في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
2.4 On 12 September 1995, the Supreme Court of the Russian Federation dismissed the author's appeal from his conviction, and on 6 August 1996 the same court denied the author's appeal against his sentence. | UN | 2-4 وفي 12 أيلول/سبتمبر 1995، رفضت المحكمة العليا في الاتحاد الروسي استئناف صاحب البلاغ ضد إدانته، وفي 6 آب/أغسطس 1996 رفضت هذه المحكمة نفسها استئناف صاحب البلاغ ضد عقوبته. |
The supreme legal body will still be the Supreme Court of the Russian Federation, the main task of which will become " ensuring uniformity in the application by the courts of the legislation in force " . | UN | وسيظل الجهاز القضائي اﻷعلى هو المحكمة العليا في الاتحاد الروسي ومهمتها الرئيسية " تأمين قيام المحاكم بتوحيد اﻹجراء في تطبيق التشريع الساري " . |
84. The decree recommends that the Supreme Court of the Russian Federation should provide interpretations of concepts and terms contained in current legislation regarding responsibility for activities intended to foment social, racial, national and religious hatred. | UN | ٤٨- ويوصي المرسوم المحكمة العليا في الاتحاد الروسي بتقديم الايضاحات اللازمة للمفاهيم والعبارات الواردة في التشريعات الحالية المتعلقة بالمسؤولية عن اﻷنشطة المستهدفة الحض على البغضاء الاجتماعية والعنصرية والوطنية والدينية. |
He was not informed of his right to invite another lawyer to represent him, and submits that, according to the ruling of the Presidium of the Supreme Court of the Russian Federation No. BVSR 95-6 of 25 May 1994, the right of the accused to defence should be ensured at all stages of the proceedings. | UN | ولم يُخبر بحقه في طلب تمثيله من جانب محام آخر، ويفيد بأن الحكم رقم (BVSR 95-6) الصادر عن رئاسة المحكمة العليا في الاتحاد الروسي في 25 أيار/مايو 1994، يقضي بوجوب كفالة حق المتهم في الدفاع في جميع مراحل الإجراءات(). |
She adds in this regard that the Supreme Court of the Russian Federation has explained that article 30.9 of the Code on Administrative Offences does not provide for an opportunity to appeal against the decision of a higher (second instance) court and that, therefore, such decision became executory from the moment of its adoption. | UN | وأضافت في هذا الصدد، أن المحكمة العليا في الاتحاد الروسي أوضحت أن المادة 30-9 من قانون المخالفات الإدارية لا تنص على إمكانية الطعن في القرار الصادر عن محكمة أعلى درجة (محكمة الدرجة الثانية)، وأن هذا القرار يصبح بالتالي، نافذاً فور اعتماده(). |
He was not informed of his right to invite another lawyer to represent him, and submits that, according to the ruling of the Presidium of the Supreme Court of the Russian Federation No. BVSR 95-6 of 25 May 1994, the right of the accused to defence should be ensured at all stages of the proceedings. | UN | ولم يُخبر بحقه في طلب تمثيله من جانب محام آخر، ويفيد بأن الحكـم رقم (BVSR 95-6) الصادر عن رئاسة المحكمة العليا في الاتحاد الروسي في 25 أيار/مايو 1994، يقضي بوجوب كفالة حق المتهم في الدفاع في جميع مراحل الإجراءات(). |
She adds in this regard that the Supreme Court of the Russian Federation has explained that article 30.9 of the Code on Administrative Offences does not provide for an opportunity to appeal against the decision of a higher (second instance) court and that, therefore, such decision became executory from the moment of its adoption. | UN | وأضافت في هذا الصدد، أن المحكمة العليا في الاتحاد الروسي أوضحت أن المادة 30-9 من قانون المخالفات الإدارية لا تنص على إمكانية الطعن في القرار الصادر عن محكمة أعلى درجة (محكمة الدرجة الثانية)، وأن هذا القرار يصبح بالتالي، نافذاً فور اعتماده(). |
63. In 2006, the Supreme Court of the Russian Federation categorized as terrorist and banned in the territory of Russia the activities of the international organizations Islamic Jihad-Jamaat Mujahidin of Central Asia (Uzbekistan) and Jund al Sham (Lebanon). | UN | 63 - وفي عام 2006، صنّفت المحكمة العليا في الاتحاد الروسي منظمتي الجهاد الإسلامي - جماعة مجاهدي آسيا الوسطى (أوزبكستان) وجند الشام (لبنان) الإسلاميتين الدوليتين منظمتين إرهابيتين وحظرت أنشطتهما في الأراضي الروسية. |
Furthermore, the author could have lodged an appeal to the Supreme Court of the Ryazan Region and then, if necessary, to the Supreme Court of the Russian Federation, against the decision of the Oktyabrsky District Court, which already became executory, under the supervisory review procedure envisaged by article 30.12, part 1, of the Code on Administrative Offences. | UN | وعلاوة على ذلك، كان بإمكان صاحبة البلاغ أن تتقدم بطلب استئناف القرار الصادر عن محكمة مقاطعة أوكتيابرسكي، الذي بات نافذ المفعول، إلى المحكمة العليا في إقليم ريازان ثم إلى المحكمة العليا في الاتحاد الروسي إذا اقتضى الأمر، وذلك في إطار إجراء المراجعة القضائية الرقابية المنصوص عليه في المادة 30-12 من الجزء الأول من قانون المخالفات الإدارية. |
Furthermore, the author could have lodged an appeal to the Supreme Court of the Ryazan Region and then, if necessary, to the Supreme Court of the Russian Federation, against the decision of the Oktyabrsky District Court, which already became executory, under the supervisory review procedure envisaged by article 30.12, part 1, of the Code on Administrative Offences. | UN | وعلاوة على ذلك، كان بإمكان صاحبة البلاغ أن تتقدم بطلب استئناف القرار الصادر عن محكمة مقاطعة أوكتيابرسكي، الذي بات نافذ المفعول، إلى المحكمة العليا في إقليم ريازان ثم إلى المحكمة العليا في الاتحاد الروسي إذا اقتضى الأمر، وذلك في إطار إجراء المراجعة القضائية الرقابية المنصوص عليه في المادة 30-12 من الجزء الأول من قانون المخالفات الإدارية. |
5.3 As to the State party's claim that the author could have lodged an appeal under the supervisory review procedure, she argues that such a procedure is not an effective remedy within the meaning of the Optional Protocol, because it does not guarantee an automatic right to have the merits of the supervisory appeal considered by a panel of judges (the Presidium of the Ryazan Region Court or the Supreme Court of the Russian Federation). | UN | 5-3 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أنه كان بإمكان صاحبة البلاغ أن تقدم استئنافاً بموجب إجراء المراجعة القضائية الرقابية، دفعت بأن هذا الإجراء لا يمثل وسيلة انتصاف فعالة بالمعنى المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري، لأنه لا يضمن تلقائياً الحق في أن تنظر هيئة قضائية (رئاسة محكمة إقليم ريازان أو المحكمة العليا في الاتحاد الروسي) في الأسس الموضوعية لطلب الطعن بالمراجعة القضائية. |
5.3 As to the State party's claim that the author could have lodged an appeal under the supervisory review procedure, she argues that such a procedure is not an effective remedy within the meaning of the Optional Protocol, because it does not guarantee an automatic right to have the merits of the supervisory appeal considered by a panel of judges (the Presidium of the Ryazan Region Court or the Supreme Court of the Russian Federation). | UN | 5-3 وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف أنه كان بإمكان صاحبة البلاغ أن تقدم استئنافاً بموجب إجراء المراجعة القضائية الرقابية، دفعت بأن هذا الإجراء لا يمثل وسيلة انتصاف فعالة بالمعنى المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري، لأنه لا يضمن تلقائياً الحق في أن تنظر هيئة قضائية (رئاسة محكمة إقليم ريازان أو المحكمة العليا في الاتحاد الروسي) في الأسس الموضوعية لطلب الطعن بالمراجعة القضائية. |