At the time of submission of the author's comments, the Supreme Court had not yet adjudicated on the matter. | UN | وحتى تقديم صاحبة البلاغ لتعليقاتها، لم تكن المحكمة العليا قد بتّت بعدُ في المسألة. |
Furthermore, the Supreme Court had considered that the Greek courts did not hold jurisdiction over the matter. | UN | وبالإضافة إلى ذلك كانت المحكمة العليا قد رأت أن المحاكم اليونانية لا اختصاص لها في هذه المسألة. |
However, in the Committee's view it was clear from its judgement that the Supreme Court had reviewed in detail the Provincial Court's assessment of the evidence. | UN | غير أن اللجنة رأت أنه يتضح من هذا الحكم أن المحكمة العليا قد راجعت بالتفصيل تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الإقليمية. |
It was further alleged that the Supreme Court has removed judges following reports submitted by the General Supervision of Tribunals, without affording them due process. | UN | وادعي كذلك أن المحكمة العليا قد عزلت قضاة بناء على التقارير التي قدمتها هيئة الإشراف، دون منحهم فرصة المحاكمة العادلة. |
The decision, which would have affected hydroelectric developments throughout the country if maintained by the Supreme Court, was reversed by the latter. | UN | ومن شأن هذا القرار، الذي لو كانت المحكمة العليا قد أقرته، لنال من مشاريع توليد الطاقة في كامل أنحاء البلد. |
However, in the Committee's view it was clear from its judgement that the Supreme Court had reviewed in detail the Provincial Court's assessment of the evidence. | UN | غير أن اللجنة رأت أنه يتضح من هذا الحكم أن المحكمة العليا قد راجعت بالتفصيل تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الإقليمية. |
The majority of women employed in the civil service were in the lower echelons; however, women's representation in the Supreme Court had increased. | UN | ورغم أن غالبية النساء العاملات في الخدمة المدنية يصنفن في الدرجات السفلى، فإن تمثيل المرأة في المحكمة العليا قد تزايد. |
The methods of filling posts on the Supreme Court had been modified under the recent constitutional reform with a view to depoliticizing the process. | UN | وشرح أن أساليب شغل الوظائف في المحكمة العليا قد عدلت بموجب اﻹصلاح الدستوري اﻷخير بغرض عدم إضفاء طابع سياسي على هذه العملية. |
the Supreme Court had been known to invalidate an administrative detention measure. | UN | وأشار إلى أن المحكمة العليا قد سبق أن ألغت اجراء احتجاز اداري. |
Moreover, if the Supreme Court had increased the amount of compensation, that was the result of 14 years of legal proceedings. | UN | وعلاوة على ذلك، فإذا كانت المحكمة العليا قد زادت مبلغ التعويض، فإن ذلك هو نتيجة 14 عاماً من الدعاوى القضائية. |
Significantly, the Supreme Court had underscored the need for a witness protection scheme to cover the entire country. | UN | وقال إن مما له دلالته أن المحكمة العليا قد شددت على ضرورة وجود نظام لحماية الشهود يشمل البلد كله. |
She was unable to say whether the Supreme Court had referred to the Convention in its judgement. | UN | وأضافت المتحدثة أنها لا تستطيع أن تجزم بأن المحكمة العليا قد اعتمدت على الاتفاقية في الحكم الذي أصدرته. |
At the time of the authors' initial submission, the Supreme Court had not yet decided whether the appeal should be admitted. | UN | وعند تقديم أصحاب البلاغ لرسالتهم الأولى لم تكن المحكمة العليا قد قررت بعد ما إذا كان ينبغي قبول الطعن. |
For sexual harassment, there was little jurisprudence, although the Supreme Court had ruled that it constituted discriminatory treatment. | UN | ولا يوجد سوى القليل من القوانين بخصوص التحرش الجنسي، على الرغم من أن المحكمة العليا قد قضت بأنه يمثل معاملة تمييزية. |
In any event, the Supreme Court has already rejected the author's claim of minority, which finding stands until such time as the Supreme Court reverses it. | UN | وعلى أية حال، فإن المحكمة العليا قد رفضت فعلاً ادعاء صاحب البلاغ بالحداثة، وهو حكم يظل سارياً حتى يحين الوقت لكي تنقضه. |
The Committee takes note of the fact that the Supreme Court has examined the author's claims of sexual harassment and gender-based discrimination but found that those allegations were not corroborated by sufficient evidence. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن المحكمة العليا قد نظرت في دعاوى صاحبة البلاغ بشان التحرش الجنسي والتمييز القائم على نوع الجنس لكنها لم تجد أدلة كافية تدعم هذه الدعاوى. |
25. It should be noted that the Supreme Court has begun to issue rulings on disability and the principles of equality and non-discrimination. | UN | 25- ومن المهم الإشارة إلى أن المحكمة العليا قد شرعت في إصدار أحكام بشأن الإعاقة ومبدأي المساواة وعدم التمييز. |
He recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. | UN | ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له. |
Upon that basis, the Committee observes that the proceedings brought by Mrs. Bakhtiyari and her children in the High Court have, in the intervening period, been adversely concluded. | UN | وعلى هذا الأساس، تلاحظ اللجنة أن الدعوى التي رفعتها السيدة بختياري وأبناؤها أمام المحكمة العليا قد انتهت، في الفترة الفاصلة، بحكم ضدهم. |
Written law prevails and the High Court has ruled over the application of customary law. | UN | لكن القانون المكتوب هو السائد، علما أن المحكمة العليا قد بتت في مسائل تتعلق بتطبيق القانون العرفي. |
He also claims that the president of the high court was dismissed from his functions after having ruled in his favour. | UN | كما أنه يدعي بأن رئيس المحكمة العليا قد طُرد من منصبه بعد أن أصدر حكماً لصالحه. |
He recalls that the Superior Court judge made numerous errors in his decision of 7 May 2003. | UN | ويذكِّر أن قاضي المحكمة العليا قد ارتكـب عدة أخطاء فـي قراره الصادر في 7 أيار/مايو 2003. |
She contends that in reality, in addition to her claims, the Supreme Court also received cassation appeals from the General Prosecutor's Office, the Moscow Prosecutor's Office and the Head Military Prosecutor's Office against the acquittal decision of the Moscow Regional Military Court. | UN | وتدفع بأن المحكمة العليا قد تلقت في الحقيقة، إضافة إلى دعاواها، طعوناً بالنقض من مكتب المدعي العام، ومكتب المدعي العام لموسكو، ومكتب المدعي العسكري الرئيسي، ضد قرار الحكم بالبراءة الذي أصدرته محكمة موسكو العسكرية الإقليمية. |
However, the Supreme Court of Justice, recognizing the special jurisdiction established in the Constitution, acquitted them. | UN | على أن المحكمة العليا قد اعترفت بالولاية القضائية الخاصة المحددة في الدستور فأصدرت حكماً بإبرائهم. |
The Committee further notes that the conviction and sentence imposed by the Supreme Court upon the author was reviewed by the President of the Supreme Court. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن رئيس المحكمة العليا قد استعرض اﻹدانة والحكم اللذين فرضتهما المحكمة العليا على صاحب البلاغ. |
With regard to article 17, paragraph 1, the State party submits that the author failed to substantiate sufficiently his claim that the Supreme Court judge unlawfully attacked his honour and reputation. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 17 تدفع الدولة الطرف بالقول إن صاحب البلاغ لم يقدم سنداً كافياً لزعمه أن قاضي المحكمة العليا قد هاجمه في شرفه وسمعته على نحو غير مشروع. |