"المحكمة سوف" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Court would
        
    • court will
        
    • the Tribunal will
        
    • the Tribunal would
        
    • A trial would
        
    • chair will
        
    • courts will
        
    The Council was intended to have a political impact on States and the Court would be playing an essential role in the maintenance of peace and security. UN واختتم قائلا ان المجلس يقصد به أن يكون له تأثير سياسي على الدول وأن المحكمة سوف تؤدي دورا أساسيا في صون السلم واﻷمن .
    While the Committee considered that the Court would incur unavoidable overtime requirements in peak periods, it recommended that the Court institute staffing practices to ensure that all staff keep as far as possible to their regular working hours. UN ورغم أن اللجنة رأت أن المحكمة سوف تتحمل احتياجات لا يمكن تجنبها فيما يتعلق بالوقت الإضافي في فترات ذروة العمل، فقد أوصت أن تضع ممارسات توظيفية لضمان التزام الموظفين قدر الإمكان بساعات عملهم المعتادة.
    While the Committee considered that the Court would incur unavoidable overtime requirements in peak periods, it recommended that the Court institute staffing practices to ensure that all staff keep as far as possible to their regular working hours. UN ورغم أن اللجنة رأت أن المحكمة سوف تتحمل احتياجات لا يمكن تجنبها فيما يتعلق بالوقت الإضافي في فترات ذروة العمل، فقد أوصت أن تضع ممارسات توظيفية لضمان التزام الموظفين قدر الإمكان بساعات عملهم المعتادة.
    We must therefore have full confidence that the court will perform its duty in an exemplary fashion without any special directives. UN ويجب علينا لذلك أن نثق كل الثقة بأن المحكمة سوف تؤدي واجبها على نحو نموذجي بدون أي توجيهات خاصة.
    We believe very firmly that the court will provide an essential step in the name of human rights and the rule of law. UN ونحن نؤمن بحزم شديد بأن المحكمة سوف توفر خطوة ضرورية باسم حقوق اﻹنسان وحكم القانون.
    30. The Board trusts that the Tribunal will ensure that the recommendations of the Expert Group are promptly considered. UN 30 - يعرب المجلس عن ثقته في أن المحكمة سوف تكفل سرعة النظر في توصيات فريق الخبراء.
    Under option 2, the Court would apply national law directly. UN وبمقتضى الخيار ٢ ، فان المحكمة سوف تطبق القانون الوطني مباشرة .
    Paragraph 8 of article 37 was also important: the impartiality of the Court would depend on judges representing the principal legal systems of the world and there being equitable geographical distribution. UN والفقرة ٨ من المادة ٧٣ تعتبر هامة أيضا : فحيادية المحكمة سوف تتوقف على القضاة الذين يمثلون النظم القانونية الرئيسية في العالم مع توفر التوزيع الجغرافي العادل .
    Under option 2, the expenses of the Court would be borne by the United Nations, subject to the approval of the General Assembly. UN وفي اطار الخيار ٢ ، فان نفقات المحكمة سوف تتحملها اﻷمم المتحدة رهنا بموافقة الجمعية العامة .
    A listing of the crimes within the jurisdiction of the Court would be sufficient. UN وقالت ان ادراج الجرائم في داخل اختصاص المحكمة سوف يكون كافيا .
    The intervention of the Court would prejudice State sovereignty. UN وقال ان تدخل المحكمة سوف يمس بسيادة الدولة .
    The institution of the Court would prevent national sovereignty from being used as a convenient shield behind which violence and outrage were committed. UN كما ان انشاء المحكمة سوف يمنع استغلال السيادة الوطنية كدرع يرتكب وراء ستاره العنف والاعتداء اﻷثيم .
    Without the cooperation of the States concerned, the Court would encounter numerous difficulties in carrying out its tasks. UN وبدون تعاون الدول المعنية ، فان المحكمة سوف تصادف صعوبات عديدة في الاضطلاع بمهامها .
    They believe that if the government administration and police don't listen to them the court will hear them out and give them justice. Open Subtitles وهم يعتقدون ذلك إذا كانت الحكومة و الشرطة لا تستمع إليهم فإن المحكمة سوف تستمع لهم
    If you can't afford one, the court will appoint one for you. Open Subtitles إن لم تستطيع أن تدفع من أجل واحد المحكمة سوف تعين لك أحداً
    If I start watching commoners, the tongues of the court will be awag. Open Subtitles لو بدأت الاعتناء بعوام النّاس فألسنة المحكمة سوف تتطالني
    The Board trusts that the Tribunal will make efforts to reduce the extent to which court proceedings are rearranged after the arrival of witnesses. UN والمجلس واثق من أن المحكمة سوف تبذل جهدها للحد من احتمالات إعادة ترتيب النظر في الوقائع بعد وصول الشهود.
    Likewise, proceedings before the Tribunal will require simultaneous interpretation in English or French and could require additional languages, as provided under the rules of procedure and evidence. UN وبالمثل فإن الاجراءات أمام المحكمة سوف تحتاج الى ترجمة آنية باللغتين الانكليزية والفرنسية. وقد تحتاج الى لغات إضافية على النحو المنصوص عليه في النظام الداخلي والقواعد المتصلة باﻷدلة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Tribunal would still retain the option to translate material using internal capacity. UN وأعلمت اللجنة، ردا على استفسارها، بأن المحكمة سوف تحتفظ بخيار الاستعانة بالقدرة الداخلية لترجمة المواد.
    A trial would kill her. Open Subtitles المحكمة سوف تقتلها.
    No, the chair will rule. Open Subtitles المحكمة سوف تحكم.
    But, you know, after seven years missing, the courts will declare him officially dead. Open Subtitles ولكن, كما تعرفين بعد سبعة سنوات من الاختفاء فإن المحكمة سوف تحكم بأنه ميت رسمياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus