"المحكمة قبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Tribunal before
        
    • the Court before
        
    • the Court prior
        
    • the Tribunal prior
        
    These documents must be translated for legal teams and accused, who may require translations of all the documents into the other official language of the Tribunal before they respond to motions or undertake trial preparation. UN ويجب أن تترجم هذه الوثائق لكل من الأفرقة القانونية والمتهمين، الذين قد يطلبون ترجمة كافة الوثائق إلى لغة رسمية أخرى من لغات المحكمة قبل الرد على العرائض أو الشروع في التحضير للمحاكمة.
    A fourth accused has recently been arrested and is expected to be surrendered to the Tribunal before the end of 1997. UN وجرى مؤخرا اعتقال متهم رابع ومن المتوقع تسليمه إلى المحكمة قبل نهاية عام ٩٩٧١.
    While some excellent projects have been carried out to preserve our work in the consciousness of the international community, it is our responsibility to collect and share the most important aspects of the work of the Tribunal before it closes its doors forever. UN وبينما جرى تنفيذ بعض المشاريع الممتازة لحفظ عملنا في وعي المجتمع الدولي، فإن من مسؤوليتنا جمع وتشاطر أهم جوانب عمل المحكمة قبل أن تغلق أبوابها إلى الأبد.
    (iii) When convened on the business of the Court before taking permanent office, judges shall be paid on an ad hoc basis. UN `3 ' وعندما يستدعى القضاة للعمل في المحكمة قبل أن يتولوا مناصبهم بصفة دائمة، تدفع لهم أجورهم على أساس كل مهمة بعينها.
    The Unit is also preparing for the arrival of the Board of Directors of the Fund, which should meet at the seat of the Court before the end of 2003. UN وتقوم الوحدة أيضا بالاستعدادات لوصول مجلس مديري الصندوق، الذي سيجتمع في مقر المحكمة قبل نهاية عام 2003.
    If the person tried in absentia appeared before the Court prior to the sentence being pronounced, there would be a retrial in the person's presence. UN فإذا مثل الشخص الذين تمت محاكمته غيابياً أمام المحكمة قبل النطق بالحكم، فستجرى له محاكمة جديدة في حضوره.
    The staff member had occupied a sensitive top-management post at the Tribunal before his departure, and he had been previously posted with the Prosecution; he is now again paid by the Tribunal, this time with legal aid funds as defence counsel. UN وكان هذا الموظف يشغل منصبا إداريا رفيعا وحساسا في المحكمة قبل استقالته، فكان من قبل ذلك يعمل في هيئة الإدعاء. أما الآن، فباتت المحكمة تدفع له أجره بوصفه محاميا للدفاع لكن هذه المرة من أموال المساعدة القضائية.
    Moreover, when a staff member leaves the Tribunal before the downsizing of his or her post, remaining staff members are invariably required to take on a higher workload until a new staff member is recruited. UN وعلاوة على ذلك، عندما يغادر أحد الموظفين المحكمة قبل إلغاء وظيفته، يصبح لزاماً على باقي الموظفين تحمّل أعباء إضافية من العمل إلى حين استقدام موظف جديد.
    When a staff member leaves the Tribunal before the downsizing of his or her post, remaining staff members are invariably required to take on a higher workload until a new staff member is recruited. UN فعندما يغادر أحد الموظفين المحكمة قبل إلغاء وظيفته، يتوجب على باقي الموظفين دائما الاضطلاع بمزيد من عبء العمل إلى أن يتم استقدام موظف جديد.
    The Prosecutor once again urges Croatia to intensify its efforts and to conduct a comprehensive investigation to locate and provide these key documents to the Tribunal before the end of trial. UN ويحث المدعي العام كرواتيا من جديد على تكثيف جهودها وإجراء تحقيق شامل بهدف تحديد مكان هذه الوثائق الأساسية وتقديمها إلى المحكمة قبل نهاية المحاكمة.
    The documents are all subject to disclosure and must be translated for legal teams and accused, who may require translations of all the documents into an official language of the Tribunal before they respond to motions or undertake trial preparation. UN وكافة الوثائق عرضة للاعلان عنها ويجب أن تترجم للأفرقة القانونية والمتهمين، الذين قد يطلبون ترجمات لكافة الوثائق إلى لغة رسمية من لغات المحكمة قبل الرد على الاستدعاءات أو الشروع في الإعداد للمحاكمة.
    The documents are all subject to disclosure and must be translated for legal teams and accused, who may require translations of all the documents into an official language of the Tribunal before they respond to motions or undertake trial preparation. UN وكافة الوثائق عرضة للإعلان عنها ويجب أن تترجم للأفرقة القانونية والمتهمين، الذين قد يطلبون ترجمات لكافة الوثائق إلى لغة رسمية من لغات المحكمة قبل الرد على الاستدعاءات أو الشروع في الإعداد للمحاكمة.
    These documents must be translated for legal teams and accused, who may require translations of all the documents into the other official language of the Tribunal before they respond to motions or undertake trial preparation. UN ويجب أن تترجم هذه الوثائق للأفرقة القانونية والمتهمين، الذين قد يطلبون ترجمات لكافة الوثائق إلى لغة رسمية من لغات المحكمة قبل الرد على الاستدعاءات أو الشروع في الإعداد للمحاكمة.
    At its forty-seventh session, the Committee considered the last set of applications submitted to it with respect to judgements rendered by the Tribunal before 1 January 1996. UN ونظرت اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين في آخر مجموعة من الطلبات المقدمة إليها بصدد اﻷحكام الصادرة عن المحكمة قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Kazakhstan would follow the developments of the Court before making a decision to join it. UN وقال إن كازاخستان ستتابع ما يطرأ من تطورات على المحكمة قبل أن تتخذ قراراً بشأن الانضمام إليها.
    An opportunity now exists to establish the Court before the turn of the century. UN والفرصة اﻵن قائمة ﻹنشاء المحكمة قبل نهاية القرن.
    Moreover, under article 1043 of the Civil Code, an adult woman has to seek the permission of her father or paternal grandfather or, alternatively, the Court before entering into a marriage. UN وعلاوة على ذلك يتعين، وفقاً للمادة 1043 من القانون المدني أن تحصل المرأة البالغة على إذن أبيها أو جدها لأبيها أو من المحكمة قبل الدخول في الزواج.
    9. The making of challenge shall not affect the validity of any act performed by the Prosecutor or any order or warrant issued by the Court prior to the making of the challenge. UN 9 - لا يؤثر تقديم الطعن على صحة أي إجراء يقوم به المدعي العام أو أية أوامر تصدرها المحكمة قبل تقديم الطعن.
    There were different views as to whether and to what extent these violations constituted crimes under general international law which could be included in the jurisdiction of the Court prior to the entry into force of the Convention. UN واختلفت اﻵراء بشأن ما إذا كانت تلك الانتهاكات تشكل جرائم بموجب القانون الدولي تندرج في اختصاص المحكمة قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، والى أي حد هي كذلك.
    There were different views as to whether and to what extent these violations constituted crimes under general international law which could be included in the jurisdiction of the Court prior to the entry into force of the Convention. UN واختلفت اﻵراء بشأن ما إذا كانت تلك الانتهاكات تشكل جرائم بموجب القانون الدولي تندرج في اختصاص المحكمة قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، والى أي حد هي كذلك.
    There is, however, still much work that must be completed by the Tribunal prior to its closure in order for the Residual Mechanism to be a small, efficient institution. UN بيد أن هناك الكثير من العمل الذي يتعين أن تنجزه المحكمة قبل حلول موعد إغلاقها حتى تكون آلية تصريف الأعمال المتبقية مؤسسة فعالة على صغر حجمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus