Pollution of controlled waters falls under the control of the UK environmental regulators. | UN | ويقع تلوث المياه المحكومة تحت سيطرة منظمي البيئة في المملكة المتحدة. |
Silicon controlled rectifiers provide improved response time, closer process control, and extended life of controlled equipment. | UN | وتوفر المقومات السليكونية المحكومة وقت استجابة محسن، وتحكماً أوثق في العمليات، وعمرا ممتدا للمعدات المحكومة. |
Pollution of controlled waters falls under the control of the United Kingdom environmental regulators. | UN | ويقع تلوث المياه المحكومة تحت سيطرة منظمي البيئة في المملكة المتحدة. |
The circadian rhythms which are governed by the sun and the moon channels no longer control the functions of the body and a new rhythm is established. | Open Subtitles | وتصبح إيقاعات الساعة البيولوجية المحكومة بقنوات الشمس والقمر غير مسيطرة على وظائف الجسم وحينها يتم تأسيس إيقاع جديد. |
It's due to random forces that are governed by the laws of nature. | Open Subtitles | إنها بسبب القوى العشوائية المحكومة بواسطة قوانين الطبيعة. |
Extradition is one of the issues regulated by all these agreements. | UN | يرد تسليم المجرمين بين المواد المحكومة بكل من هذه الاتفاقات. |
Pollution of controlled waters falls under the control of the United Kingdom environmental regulators. | UN | ويقع تلوث المياه المحكومة تحت سيطرة منظمي البيئة في المملكة المتحدة. |
Crimes against journalists and human rights defenders have serious and harmful consequences on the development of society as a whole and consolidation of the idea of a State governed by the rule of law. | UN | تترتَّب على الجرائم التي تُرتكب ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان آثارٌ خطيرةٌ ومؤذية لتطوُّر المجتمع ككل ولتوطيد فكرة الدولة المحكومة بسيادة القانون. |
5. Nothing in this Convention makes unlawful acts which are governed by international humanitarian law and which are not unlawful under that law. | UN | 5 - ليس في هذه الاتفاقية ما يجعل من الأفعال المحكومة بالقانون الإنساني الدولي وليست غير قانونية بموجبه أفعالا غير قانونية. |
5. Nothing in this Convention makes unlawful acts which are governed by international humanitarian law and which are not unlawful under that law. | UN | 5 - ليس في هذه الاتفاقية ما يجعل من الأفعال المحكومة بالقانون الإنساني الدولي وليست غير قانونية بموجبه أفعالا غير قانونية. |
In addition, the German Accounting Standards Committee issues detailed standards on consolidated accounting in areas not governed by IFRS. | UN | وعلاوةً على ذلك، تُصدر اللجنة الألمانية لمعايير المحاسبة معايير مفصلة بشأن المحاسبة الموحدة في المجالات غير المحكومة بالمعايير الدولية للبيانات المالية. |
Its purpose is to strengthen the execution of anti-terrorist activities in Brazil, and its underlying principles are preservation of national sovereignty, defence of the democratic State governed by the rule of law and the dignity of the human person. | UN | ويتمثل الغرض من إنشائه في تعزيز تنفيذ أنشطة مكافحة الإرهاب في البرازيل، وتتمثل مبادئه الأساسية في الحفاظ على السيادة الوطنية والدفاع عن الدولة الديمقراطية المحكومة بسيادة القانون وكرامة الفرد. |
They run the gamut of efforts from surveillance methods governed by law, the monitoring of financial flows and effective legislation regarding dual-use items, to old-fashioned police investigative work. | UN | وهي تشمل كل أنواع الجهود بدءا من أساليب المراقبة المحكومة بالقانون ومراقبة التدفقات المالية والتشريعات الفعالة المتعلقة بالمواد ذات الاستخدامات المزدوجة ووصولا إلى أعمال التحقيق التقليدية التي تقوم بها الشرطة. |
Financial institutions regulated by MAS will have to comply with these MAS Regulations. | UN | ويتعين على المؤسسات المالية المحكومة بهذا القانون الامتثال لهذه اللوائح. |
This telemetrically regulated blood sampling allows the study of selective effects of hypergravity during centrifugation. | UN | وتتيح عملية أخذ عينات الدم المحكومة بالقياس عن بعد امكانية دراسة تأثيرات منتقاة للجاذبية المفرطة أثناء الطرد المركزي. |