"المحكّمون" - Traduction Arabe en Anglais

    • arbitrators
        
    It would help avoid the difficult situation that might arise where one or more parties were concerned about the fees charged by arbitrators. UN وسوف تساعد على تجنّب الوضع الصعب الذي قد ينشأ عندما يكون طرف واحد أو أكثر معنيا بالأتعاب التي يتقاضاها المحكّمون.
    The court observed that only the parties could have varied the arbitration agreement, but not the arbitrators themselves, without explicit authority. UN ولاحظت المحكمة أن اتفاق التحكيم لا يمكن أن يغيره إلا الطرفان ولا يستطيع المحكّمون أنفسهم فعل ذلك، بدون إذن صريح.
    The need for requiring a statement of availability from the arbitrators, in which they would indicate that they are in a position to be available to assume their duties in a timely manner, and to remain engaged throughout the process, was also stressed. UN وشُدِّد أيضاً على ضرورة أن يقدّم المحكّمون بيانا بأنهم رهن الطلب يذكرون فيه أنهم في وضع يمكّنهم من تلبية طلب أداء واجباتهم في الوقت المناسب والمواظبة على المشاركة طوال العملية.
    The necessity of providing for a neutral mechanism controlling the fees charged by arbitrators was underlined. UN 21- وشُدّد على ضرورة النص على وجود آلية محايدة تسيطر على تحديد الأتعاب التي يتقاضاها المحكّمون.
    It was stated that such a rigorous premise did not account for legitimate work by arbitrators on unmeritorious requests for correction or completion of an award. UN وذُكر أن هذا المنطلق المتشدّد لا يأخذ بعين الاعتبار ما يقوم به المحكّمون من عمل مشروع بشأن طلبات غير وجيهة لتصحيح قرار التحكيم أو إكماله.
    It was pointed out that ignoring the issue in the Rules would only result in the unhealthy situation where the arbitrators would have to negotiate with the parties regarding their immunity after the arbitral tribunal had been constituted. UN وأُشير إلى أن تجاهل هذه المسألة في القواعد لن يفضي إلا إلى وضع غير سليم يضطر فيه المحكّمون إلى التفاوض مع الأطراف بشأن حصانتهم بعد أن تكون هيئة التحكيم قد شُكِّلت.
    However, such a provision should not result or appear to result in total impunity for the consequences of any personal wrongdoing on the part of arbitrators or otherwise interfering with public policy. UN ولكن لا ينبغي لحكم من هذا القبيل أن يفضي، أو يبدو أنه يفضي، إلى حصانة تامة من عواقب أي أخطاء شخصية يرتكبها المحكّمون أو إلى التعارض بأي شكل آخر مع السياسة العامة.
    However, doubts were expressed as to whether it was appropriate for a set of arbitration rules to exonerate the liability of institutions or individuals that did not share the quasi-judicial status of the arbitrators. UN غير أن شكوكا أُبديت بشأن ما إذا كان من المناسب لأي مجموعة من قواعد التحكيم أن تعفى من المسؤولية المؤسسات أو الأفراد الذين لا يتمتعون بما يتمتع به المحكّمون من صفة شبه قضائية.
    arbitrator - challenge of arbitrators - mandate UN المحكّمون - المهمة المسندة إلى المحكّمين
    42. Concern was expressed that requiring arbitrators to apply standards such as " substantial likelihood " or " reasonable basis for concern " might lead to uncertain results and might not offer the simple guidance called for, in particular by less experienced arbitrators. UN 42- وأعرب عن شاغل مثاره أن اشتراط أن يطبق المحكّمون معايير مثل " احتمال كبير " أو " سبب وجيه للقلق " قد يفضي إلى نتائج غير أكيدة وقد لا يوفر التوجيه البسيط اللازم، خصوصا للمحكّمين الأقل تمرسا.
    (b) The reasonable travel and other expenses incurred by the arbitrators; UN (ب) ما يتكبّده المحكّمون من نفقات سفر ونفقات أخرى معقولة؛
    [Keywords: award -- recognition and enforcement; arbitration agreement; arbitrators -- mandate; public policy] UN [الكلمات الرئيسية: قرار التحكيم - الاعتراف والإنفاذ؛ اتفاق التحكيم؛ المحكّمون - الولاية؛ السياسة العامة]
    The plaintiff sought to set aside the award for breach of natural justice, alleging lack of opportunity to be heard as to the approach used by the arbitrators to measure the value of the land. UN وسعى المدّعى عليه إلى إلغاء قرار التحكيم لانتهاكه العدالة الطبيعية، وادّعى عدم توفير فرصة له لكي يُستمع إليه فيما يتعلق بالنهج الذي استخدمه المحكّمون لقياس قيمة الأرض.
    The Working Group considered whether it was advisable to provide for more control by an independent body over the fees charged by arbitrators. UN 20- نظر الفريق العامل فيما إذا كان من المستصوب النص على إعطاء الهيئة المستقلة مزيدا من السيطرة على الأتعاب التي بتقاضاها المحكّمون.
    In that context, the view was expressed that further discussion might be needed regarding the professional and ethical standards of conduct to be met by arbitrators. UN 40- وفي ذلك السياق، أُبدي رأي مفاده أنه قد يلزم إجراء مزيد من المناقشة بشأن معايير السلوك المهنية والأخلاقية التي يتعيّن أن يفي بها المحكّمون.
    The PCA Secretary-General has also facilitated fee arrangements where the arbitrators charged different hourly rates. UN 19- وقام الأمين العام للمحكمة أيضا بتيسير ترتيبات لتحديد الأتعاب في الحالات التي يطلب فيها المحكّمون أسعارا مختلفة على الساعة الواحدة من الأتعاب.
    It was also suggested that the matter should be left to be addressed on a case-by-case basis by the arbitrators and the parties (A/CN.9/614, para. 86). UN واقتُرح أيضا أن يبتّ المحكّمون والأطراف في هذه المسألة على أساس كل حالة على حدة (انظر الفقرة 86 من الوثيقة A/CN.9/614).
    [Keywords: arbitrator(s); arbitrators - challenge of; knowledge; settlement] UN [الكلمات الرئيسية: المحكّم (المحكّمونالمحكّمون - الطعن فيهم؛ العِلْم؛ التسوية]
    11(A) arbitrators may be of any nationality (art. 11(1)) UN 11(A) يجوز أن يكون المحكّمون من أي جنسية (المادة 11 (1))
    The Working Group approved the draft model statement of independence and took note of the proposed additional statement regarding declaration of availability by the arbitrators. UN 58- أقرّ الفريق العامل مشروع بيان الاستقلال النموذجي، وأحاط علما بالبيان الإضافي المقترح بشأن إعلان الجاهزية الذي ينبغي أن يقدّمه المحكّمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus