"المحلية المحدودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited domestic
        
    • limited local
        
    The main challenges in this regard are the need to ensure adequate financing for the major investments required, ensuring continued maintenance, and the limited domestic construction capacity. UN وفي هذا الصدد تكمن التحديات الرئيسية في ضرورة ضمان تمويل كاف للاستثمارات الكبيرة اللازمة، وضمان الصيانة المستمرة وتطوير القدرة المحلية المحدودة في مجال البناء.
    While recognizing the importance of the issue, some international and national partners have expressed concern about the proliferation of new national institutions against the backdrop of limited domestic resources and stretched donor support. UN ومع الاعتراف بأهمية هذه المسألة، فقد أعرب بعض الشركاء الدوليين والوطنيين عن قلقهم بشأن تكاثر المؤسسات الوطنية الجديدة على خلفية الموارد المحلية المحدودة وضيق مساحة الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة.
    However, it was argued that even countries with limited domestic capacity must still protect against perceived risks from imported biotechnologies and their products. UN ومع ذلك، قيل إن البلدان ذات القدرة المحلية المحدودة لا يزال عليها هي نفسها درء الأخطار المتصورة للتكنولوجيات الأحيائية المستوردة ونواتجها.
    Furthermore, due to limited local technical expertise, countries require integrated technical assistance. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان إلى مساعدة تقنية متكاملة نظرا لخبراتها التقنية المحلية المحدودة.
    Yet others regard all foreigners as competition for limited local resources in the labour market or social welfare support systems. UN وترى مجتمعات أخرى أن جميع الأجانب يتنافسون على الموارد المحلية المحدودة في سوق العمل أو على نظم دعم الرعاية الاجتماعية.
    Otherwise, this might detract from the limited domestic opportunities available to developing country firms to build their capacities. UN وما لم تخفف هذه الصرامة، من الممكن أن تتقوض الفرص المحلية المحدودة المتاحة أمام شركات البلدان النامية لبناء قدراتها.
    First, the country's limited domestic market is a very significant " push " factor in propelling Singapore enterprises to expand their markets abroad. UN أولاً، إن السوق المحلية المحدودة لهذا البلد تشكل عاملاً يدفع الشركات السنغافورية توسيع أسواقها في الخارج.
    While the resilience of our people and the quick mobilization of our limited domestic resources helped us to overcome the crisis this year, we envisage that this may become harder in the future. UN وعلى الرغم من أن قدرة شعبنا على التكيف والتعبئة السريعة لمواردنا المحلية المحدودة ساعدتانا على التغلب على الأزمة هذه السنة، فإننا نتوقع أن يصبح ذلك أكثر صعوبة في المستقبل.
    Because of the limited domestic employment opportunities and the time necessary for structural change, MNP emerges as a very interesting way in the immediate term to alleviate the costs. UN وبسبب فرص العمل المحلية المحدودة وقلة الوقت اللازم للتغير الهيكلي تبرز حركة الأشخاص الطبيعيين لتوريد الخدمات كطريقة مفيدة جداً في الأجل المباشر للتقليل من التكاليف.
    While we are aware that the matter of economic and individual personal development is first and foremost a national responsibility, we are deeply conscious that our limited domestic resources constitute a severe constraint upon us in our quest to fulfil this obligation. UN وبينما نقدر أن مسألة التنمية الاقتصادية وتنمية الفرد تعتبر، أولا وقبل كل شيء، مسؤولية وطنية، فإننا ندرك تماما بأن مواردنا المحلية المحدودة تشكل عائقا كبيرا في سعينا للوفاء بهذا الالتزام.
    11. The limited domestic market is a powerful incentive for establishing greater openness in the economies of island developing countries. UN ١١ - وتشكل السوق المحلية المحدودة حافزا قويا لزيادة الانفتاح في اقتصادات البلدان الجزرية النامية.
    35. ODA continued to be essential, especially for those developing countries with limited domestic resources. UN 35 - وأشار إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال أساسية، لا سيما لتلك البلدان النامية ذات الموارد المحلية المحدودة.
    By redirecting their production and offering low-cost, labour- intensive products in payment, these countries can acquire imports with less sacrifice of their limited domestic resources than would be required to produce the same goods at home; and at the same time they can boost the incomes of the working poor. UN فبإمكان هذه البلدان عن طريق إعادة توجيه إنتاجها وعرض منتجات منخفضة التكلفة وكثيفة العمالة على سبيل سداد الديون أن تحصل على سلع مستوردة وتظل الخسائر في مواردها المحلية المحدودة أقل منها لو أنتجت السلع ذاتها في البلد؛ وبإمكانها في الوقت ذاته زيادة دخول الفئة العاملة الفقيرة.
    The limited attractiveness to potential foreign investors of low-income, slow growth and often distressed economies means that official sources of finance must still carry much of the burden if these countries are to invest more than their limited domestic savings allow and accelerate their economic growth. UN فمحدودية جاذبية الاقتصادات المنخفضة الدخل البطيئة النمو، التي كثيرا ما تعاني من الضغوط، بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب المحتملين تعني أن مصادر التمويل الرسمية لا بد وأن تظل تتحمل جانبا كبيرا من العبء إذا أريد لهذه البلدان أن تستثمر بأكثر مما تسمح به مدخراتها المحلية المحدودة وأن تعجل بنموها الاقتصادي.
    Recently India's economy has been undergoing structural change, moving from being a controlled economy with import substitution, vertical integration, and limited domestic capacity to being an open economy with firms increasingly outsourcing inputs as a predominant strategy for gaining competitive advantage. UN وخضع اقتصاد الهند في الآونة الأخيرة لتغير هيكلي فانتقل من اقتصاد موجه تسوده بدائل الواردات والتكامل الرأسي والقدرة المحلية المحدودة إلى اقتصاد حر تتمثل استراتيجيته الرئيسية في زيادة استعانة المؤسسات بمصادر إمداد خارجية للحصول على ميزة تنافسية.
    However, concern was expressed about the limited local capacity to implement and manage programmes for children. UN بيد أنه جرى الإعراب عن القلق بشأن القدرات المحلية المحدودة لتنفيذ برامج حماية الطفل وإدارتها.
    Most of the internally displaced persons (IDPs) have settled in small towns, placing an additional burden on the limited local infrastructure such as schools, medical services and water facilities. UN واستوطن معظم المشردين داخلياً في مدن صغيرة، مما ألقى بعبء إضافي على الهياكل الأساسية المحلية المحدودة كالمدارس والخدمات الطبية ومرافق المياه.
    Effective local partnerships that equitably use limited local resources are seen as the key to urban poverty reduction. UN وينظر إلى الشراكات المحلية الفعالة التي تستخدم الموارد المحلية المحدودة بشكل عادل، باعتبارها أساسية في تخفيف الفقر الحضري.
    The often limited local resources, the delicate interaction between human presence and natural ecosystems, as well as global threats, such as climate change, call for sustainable-development strategies. UN فالموارد المحلية المحدودة في أغلب اﻷحيان، والتفاعل الحساس بين وجود اﻹنسان والنظم الايكولوجية الطبيعية، وكذلك التهديدات العالمية، مثل تغيﱡر المناخ، تستدعي وضع استراتيجيات للتنمية المستدامة.
    Once the resources available in the very limited local market are exceeded, all temporary staff are recruited non-locally at a much higher cost, which includes reimbursement of travel expenses and payment of a daily subsistence allowance (DSA) in addition to salary. UN وبمجرد استيعاب الموارد المتاحة في السوق المحلية المحدودة للغاية، يتم توظيف جميع الموظفين المؤقتين على أساس غير محلي بتكلفة أعلى بكثير، تتضمن رد تكاليف السفر ودفع بدل إقامة يومي باﻹضافة إلى المرتب.
    This includes making use of the potential for rainwater harvesting as a supplement or alternative to limited local water resources and integrating this into the mainstream water development agenda and making better use of wastewater, ensuring a reduction in the pollution of waterways and coastal areas. UN ويشمل ذلك الاستفادة من فرص جمع مياه الأمطار كتكملة أو كبديل للموارد المائية المحلية المحدودة ودمجها في صلب برامج التنمية المائية والاستفادة بصورة أفضل من المياه المستعملة مع كفالة خفض التلوث في المجاري المائية والمناطق الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus