"المحلية لإنفاذ القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • local law enforcement
        
    • domestic law enforcement
        
    The initiative had also assisted local law enforcement agencies in bringing over 160 criminal cases to justice. UN وساعدت هذه المبادرة الوكالات المحلية لإنفاذ القانون على إحالة أكثر من 160 دعوى جنائية إلى المحاكم.
    The IGO had five separate cases requiring coordination with local law enforcement authorities during the reporting period. UN ويوجد لدى المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير خمس قضايا منفصلة تتطلب التنسيق مع السلطات المحلية لإنفاذ القانون.
    28. Building local law enforcement capacity remained an essential goal and substantial progress has been made in this area. UN 28 - ظل بناء القدرات المحلية لإنفاذ القانون هدفا رئيسيا أُحرز قدر كبير من التقدم في تحقيقه.
    UNICEF supported the further strengthening of Brazil's Child Rights Guarantees System, a cooperative effort by policy-making and local law enforcement agencies. UN وقد دعمت اليونيسيف التعزيز الإضافي لنظام ضمانات حقوق الطفل في البرازيل، وهو جهد تعاوني تقوم به الوكالات المكلفة بصنع السياسات والوكالات المحلية لإنفاذ القانون.
    :: Encourage further improvement in cooperation and information-exchange among domestic law enforcement agencies. UN :: التشجيع على زيادة التحسين في مجال التعاون وتبادل المعلومات بين الوكالات المحلية لإنفاذ القانون.
    Protection mechanisms have been put in place in coordination with local law enforcement authorities and seminars have been conducted to better raise awareness within communities on child protection and the use of children by armed forces and groups. UN وقد طبقت آليات الحماية بالتنسيق مع السلطات المحلية لإنفاذ القانون وعقدت حلقات دراسية للارتقاء بمستوى الوعي داخل المجتمعات المحلية بحماية الأطفال واستغلال القوات والجماعات المسلحة للأطفال.
    As long as there remain three separate armies in Bosnia and Herzegovina, a precipitous drawdown of SFOR forces could provide opportunities for those who wish to slow down the progress of civilian implementation at this critical stage when the local law enforcement institutions remain fragile. UN وما دام هناك ثلاثة جيوش منفصلة في البوسنة والهرسك، فإن التسرع في سحب قوات قوة تثبيت الاستقرار يمكن أن يوفر فرصا للذين يريدون إبطاء تقدم التنفيذ المدني في هذه المرحلة الحاسمة في وقت لاتزال فيه المؤسسات المحلية لإنفاذ القانون تتسم بالهشاشة.
    local law enforcement chiefs have estimated that, in keeping with previous years, crime figures will likely increase as the harvest season progresses. UN وكان تقدير رؤساء الوكالات المحلية لإنفاذ القانون أنه تمشيا مع النسق الذي شهدته الأعوام السابقة، من المرجح أن ترتفع أرقام الجرائم مع تقدم موسم الحصاد.
    The FIU has undertaken training and awareness raising of other local law enforcement agencies, on the role and functions of the FIU, in order to promote mutual cooperation and information sharing, and hence significantly to promote proactive financial investigations by the FIU. UN وتقوم الوحدة بتدريب سائر الوكالات المحلية لإنفاذ القانون وتوعيتها بدور الوحدة ومهامها، وبالتالي فهي تعزز بدرجة كبيرة من التحقيقات المالية الاستباقية التي تقوم بها الوحدة.
    The inability of local law enforcement agencies to control crime in the conflict zone jeopardized the security of United Nations personnel and resulted in numerous reports of robberies in the Zugdidi and Gali areas. A. Financial resources UN أدت عدم قدرة الوكالات المحلية لإنفاذ القانون على مكافحة الجريمة في منطقة النزاع إلى تهديد أمن أفراد الأمم المتحدة مما نتجت عنه عدة حالات من السرقة في منطقتي زوغديدي وغالي
    Glen Burnie, Maryland, where local law enforcement and the Air Force have turned up some unusual evidence, which may shed light on the recent flying saucer sightings. Open Subtitles الصحن الطائر "غلين بورناي"، "ميرلاند"، حيث عثرت القوى المحلية لإنفاذ القانون والقوات الجوية
    The central aim of those recommendations is to build the capacity of local law enforcement by coordinating and facilitating assistance with respect to training and equipment; the provision of advice to and monitoring of local law enforcement agencies; and the facilitation of cooperation across the ceasefire line. UN وتهدف هذه التوصيات بشكل أساسي إلى بناء قدرات الوكالات المحلية لإنفاذ القانون عن طريق تنسيق وتيسير تقديم المساعدة في مجال التدريب والمعدات، وإسداء المشورة للوكالات المحلية لإنفاذ القانون ومراقبتها؛ وتيسير التعاون عبر خط وقف إطلاق النار.
    The project will help to complement the planned training courses for the local police with modern facilities and equipment and contribute to promoting the change in the practices and environment of local law enforcement agencies in the zone of conflict. UN وسيساعد هذا المشروع في إكمال الدورات التدريبية المقررة لأفراد الشرطة المحلية عن طريق توفير مرافق ومعدات حديثة، وفي المساهمة في التشجيع على تغيير ممارسات الوكالات المحلية لإنفاذ القانون والبيئة التي تعمل فيها في منطقة الصراع.
    9. During the reporting period EUFOR weapons collection activities, which are conducted in cooperation with local law enforcement agencies, yielded 87 weapons, 100,642 rounds of ammunition, 1,135 hand grenades and 306 mines. UN 9 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفرت أنشطة جمع الأسلحة التي تضطلع بها البعثة بالتعاون مع الوكالات المحلية لإنفاذ القانون عن تسلم 87 قطعة من الأسلحة، و 642 100 طلقة من الذخيرة، و 1135 قنبلة يدوية و 306 ألغام.
    In 2013, for example, DNDO and USCG continued their efforts to enhance coordination with emergency responders and local law enforcement agencies to detect smuggled nuclear and radiological materials, including a March 2013 exercise in the waters close to New York, New York and Newark, New Jersey. UN وفي عام 2013، على سبيل المثال، واصل المكتب وخفر السواحل الأمريكي بذل الجهود من أجل تعزيز الاستجابة في حالات الطوارئ والتنسيق مع الوكالات المحلية لإنفاذ القانون بهدف الكشف عن تهريب المواد النووية والإشعاعية، بما في ذلك إجراء تدريب في آذار/مارس 2013 في المياه بالقرب من مدينة نيويورك، بولاية نيويورك ومدينة نيوارك بولاية نيوجيرسي.
    79. The Department of Peacekeeping Operations should advise staff that male fide complaints by United Nations staff members will result in disciplinary sanctions and that any such male fide complaints from non-United Nations local persons could result in referral to local law enforcement authorities for further action (AP2005/600/12/14). UN 79 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام إخطار الموظفين بأن الشكاوى المقدمة بسوء نية من موظفي الأمم المتحدة ستفضي إلى عقوبات تأديبية وبأن أي شكوى من هذا القبيل تقدم بسوء نية من أشخاص محليين غير تابعين للأمم المتحدة قد يترتب عليها إحالتهم على السلطات المحلية لإنفاذ القانون لاتخاذ المزيد من الإجراءات (AP2005/600/12/14).
    Since my last report, international forces and domestic law enforcement agencies have applied continuous pressure on and scrutiny over persons and networks suspected of supporting fugitives from the Tribunal. UN فمنذ تقريري الأخير، مارست القوات الدولية والوكالات المحلية لإنفاذ القانون ضغوطا ورقابة متواصلين على الشبكات والأشخاص المشتبه في أنهم يدعمون الهاربين من المحكمة.
    We fully hope that those measures will further strengthen domestic law enforcement capabilities to reflect our political will as a responsible member of the international community. UN ويحدونا خالص الأمل أن تعزز تلك التدابير أيضا القدرات المحلية لإنفاذ القانون لتجسد إرادتنا السياسية بوصفنا عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    The African Union and the European Union had made constructive efforts to find mutually acceptable solutions which could underpin the practical work of domestic law enforcement agencies and courts. UN وقد بذل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي جهودا بناءة لإيجاد حلول مقبولة للطرفين يمكن أن تعزز اضطلاع الوكالات المحلية لإنفاذ القانون والمحاكم بممارسة عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus