It was therefore all the more important to incorporate it into the State party's domestic legal order. | UN | ولذا فالأكثر أهمية هو إدراج الاتفاقية في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف. |
Therefore, the Committee's decisions do not have direct effect in the State party's domestic jurisdiction. | UN | وعليه، ليس لقرارات اللجنة أثر مباشر في القضاء المحلي للدولة الطرف. |
The definition of discrimination of the Kingdom of Cambodia is in accordance with article 1 of the Convention in the State party's domestic legislation. | UN | تعريف التمييز بالنسبة لمملكة كمبوديا يستند إلى المادة 1 من الاتفاقية ويرد في التشريع المحلي للدولة الطرف. |
The Committee also notes with concern the lack of any provision in its domestic legislation prohibiting domestic violence against women (art. 16). | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود حكم في التشريع المحلي للدولة الطرف يحظر العنف المنزلي ضد النساء (المادة 16). |
The Committee is concerned that the Covenant has not been given full effect in the State party's domestic legal order. | UN | 7- يساور اللجنة القلق لعدم إدراج جميع أحكام العهد بشكل كامل في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف. |
5.12 In any event, according to the author, the State party's domestic law denies remedies in his author's case. | UN | 5-12 وعلى كل، ووفقاً لما يقوله صاحب البلاغ، فإن القانون المحلي للدولة الطرف يحرمه من الاستفادة من سُبل الانتصاف في قضيته. |
The author notes that the treaty itself, as well as the State party's domestic law, provide for refusal of extradition on human rights grounds. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن المعاهدة ذاتها وكذلك القانون المحلي للدولة الطرف ينصان على رفض التسليم لأسباب تتعلق بحقوق الإنسان. |
11. The Committee notes that the Convention has still not been incorporated into the State party's domestic legal order. | UN | 11- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لم تُدرج بعد في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف. |
The Committee notes that the Convention has not been incorporated into the State party's domestic legal order. | UN | 263- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لم تُدمج بعد في النظام القانوني المحلي للدولة الطرف. |
543. The Committee notes with concern the lack of clarity on the legal minimum age of sexual consent as there is no provision to this effect in the State party's domestic legislation. | UN | 543- تلاحظ اللجنة بقلق اللُّبس السائد فيما يتعلق بتحديد السن الدنيا القانونية للرضا بممارسة الجنس حيث لا وجود ما ينص على هذه المسألة في القانون المحلي للدولة الطرف. |
In this connection, the Committee also regrets the absence of a definition of racial discrimination in the State party's domestic legislation (art. 1). | UN | وتعرب اللجنة بهذا الخصوص عن أسفها أيضاً لعدم اشتمال التشريع المحلي للدولة الطرف على تعريف للتمييز العنصري. (المادة 1) |
355. The Committee is concerned that the measures adopted to incorporate the general principles of the Convention in the State party's domestic legislation are insufficient. | UN | 355- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المعتمدة لإدراج المبادئ العامة للاتفاقية في التشريع المحلي للدولة الطرف. |
In this regard, with a view to having a clearer understanding of the scope of the State party's domestic legislation in this area, the Committee recommends that the State party include in its next periodic report the texts of relevant domestic legislation, of the Constitution, and of article 3 of the Law of Social Organizations. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل نصوص التشريع المحلي المعني، والدستور، ونص المادة 3 من قانون المنظمات الاجتماعية، لكي تحصل على صورة أوضح لنطاق التشريع المحلي للدولة الطرف في هذا المجال. |
In this regard, with a view to having a clearer understanding of the scope of the State party's domestic legislation in this area, the Committee recommends that the State party include in its next periodic report the texts of relevant domestic legislation, of the Constitution, and of article 3 of the Law of Social Organizations. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل نصوص التشريع المحلي المعني، والدستور، ونص المادة 3 من قانون المنظمات الاجتماعية، لكي تحصل على صورة أوضح لنطاق التشريع المحلي للدولة الطرف في هذا المجال. |
Only the State Prosecutor has the ability to lodge an appeal to the Supreme Court against a decision of the Upper Regional Court, subject to the proviso under the State party's domestic law, that such an appeal cannot operate to the detriment of the person whose case is appealed, as that person is unable to avail themselves of such an appeal. | UN | وللمدعي العام للدولة وحده صلاحية إقامة دعوى طعن أمام المحكمة العليا في القرار الذي أصدرته المحكمة الإقليمية العليا رهناً بوجود شرط في القانون المحلي للدولة الطرف بألا يكون هذا الطعن في غير صالح الشخص الذي تستؤنف الدعوى الخاصة به، إذ إن هذا الشخص ليس بمقدوره إقامة دعوى طعن من هذا القبيل. |
378. In spite of existing guarantees pertaining to economic, social and cultural rights in the State party's domestic legislation, the Covenant continues to have no legal status at the federal and state level, thereby impeding the full recognition and applicability of its provisions. | UN | 378- على الرغم من الضمانات الواردة في التشريع المحلي للدولة الطرف فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن العهد لا يزال دون مركز قانوني على المستوى الاتحادي ومستوى الولاية، الأمر الذي يحول دون الاعتراف اعترافا كاملا بأحكامه وبانطباق هذه الأحكام. |
In this connection, the Committee also regrets the absence of a definition of racial discrimination in the State party's domestic legislation. (art.1) | UN | وتعرب اللجنة بهذا الخصوص عن أسفها أيضاً لعدم اشتمال التشريع المحلي للدولة الطرف على تعريف للتمييز العنصري. (المادة 1) |
The Committee also notes with concern the lack of any provision in its domestic legislation prohibiting domestic violence against women (art. 16). | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود حكم في التشريع المحلي للدولة الطرف يحظر العنف المنزلي ضد النساء (المادة 16). |
[C1] While the Committee welcomes the 2012 - 2016 Strategic Programme for Legal and Judicial Reforms in the Republic of Armenia, it considers that the actions taken do not implement the recommendation to amend its domestic law to ensure the independence of the judiciary. | UN | [جيم 1]: بينما ترحب اللجنة بالبرنامج الاستراتيجي للفترة 2012-2016 بشأن الإصلاحات القانونية والقضائية في جمهورية أرمينيا، فإنها ترى أن الإجراءات المتخذة لا تنفذ التوصية الداعية إلى تعديل القانون المحلي للدولة الطرف بغية ضمان استقلال السلطة القضائية. |
[C1]: While the Committee welcomes the 2012 - 2016 Strategic Programme for Legal and Judicial Reforms in the Republic of Armenia, it considers that the actions taken do not implement the recommendation to amend its domestic law to ensure the independence of the judiciary. | UN | [جيم 1]: بينما ترحب اللجنة بالبرنامج الاستراتيجي للفترة 2012-2016 بشأن الإصلاحات القانونية والقضائية في جمهورية أرمينيا، فإنها ترى أن الإجراءات المتخذة لا تنفذ التوصية الداعية إلى تعديل القانون المحلي للدولة الطرف بغية ضمان استقلال السلطة القضائية. |
the domestic law of the State party contained no specific provision for their punishment. | UN | فالقانون المحلي للدولة الطرف لا يتضمن أي أحكام بشأن معاقبتهم. |