Article 76 of the Fourth Geneva Convention is unequivocal: " protected persons accused of offenses shall be detained in the occupied country, and if convicted they shall serve their sentences therein. " | UN | فالمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على نحو لا لبس فيه على ما يلي: ' ' يحتجز الأشخاص المحميون المتهمون في البلد المحتل، ويقضون فيه عقوبتهم إذا أدينوا``. |
protected persons accused of offences shall be detained in the occupied country, and if convicted they shall serve their sentences therein. | UN | يحتجز الأشخاص المحميون المتهمون في البلد المحتل، ويقضون فيه عقوبتهم إذا أدينوا. |
B. Specifically protected persons and objects | UN | باء- الأشخاص والأعيان المحميون على وجه التحديد |
B. Specifically protected persons and objects 109 - 114 18 | UN | باء - الأشخاص والأعيان المحميون على وجه التحديد 109-114 26 |
B. Specifically protected persons and objects 115 - 126 19 | UN | باء - الأشخاص والأعيان المحميون على وجه التحديد 115-126 24 |
B. Specifically protected persons and objects | UN | باء- الأشخاص والأعيان المحميون على وجه التحديد |
What distinguishes atrocity crimes is the deliberate targeting of specific groups, communities or populations, including persons protected under the Geneva Conventions, and sometimes cycles of reaction and counter-reaction between communities. | UN | وما يميز الجرائم الفظيعة هو الاستهداف المقصود لمجموعات أو جماعات بعينها أو سكان بعينهم، بما في ذلك الأشخاص المحميون بموجب اتفاقيات جنيف، وأحيانا دورات رد الفعل ورد الفعل المضاد بين الجماعات. |
protected persons whose release, repatriation or reestablishment may take place after such dates shall meanwhile continue to benefit by the present Convention. " | UN | ' ' الأشخاص المحميون الذين يفرج عنهم أو يعادون إلى الوطن أو يعاد توطينهم بعد هذه التواريخ يستمرون في الانتفاع بالاتفاقية في هذه الأثناء``. |
The Placing of Minors Regulations, 1962, provide for the inspection by family welfare officers of the premises in which protected minors are being cared for. | UN | وتنص لائحة وضع القصَّر تحت الرعاية، 196، على قيام المسؤولين عن مراقبة رفاه الأسرة بتفتيش الأماكن التي يتلقى فيها القصَّر المحميون الرعاية. |
291. The Spanish system of protection, which was inspired by Bismarck, is based on the labour principle: protected persons were originally persons who worked for another and, later on, self-employed workers. | UN | 291- ونظام الحماية الإسباني، الذي استلهم من بسمارك، ويستند، إلى مبدإ العمل: فالأشخاص المحميون كانوا أصلاً أشخاصاً يعملون لحساب آخرين ثم أصبحوا في وقت لاحق عمالاً يعملون لحسابهم. |
It should be noted that humanitarian law contains specific rules governing non-penal detention and very detailed provisions on judicial guarantees that must be observed when protected persons are put on trial for criminal offences. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن القانون الإنساني يتضمن قواعد محددة تحكم الاحتجاز غير الجزائي وأحكاماً مفصلة جداً عن الضمانات القضائية التي يجب مراعاتها عندما يقدم الأشخاص المحميون إلى المحاكمة عن جرائم اقترفوها. |
The Geneva Conventions mandate that protected persons must at all times be treated humanely and make the wilful killing, torture or inhuman treatment of these persons grave breaches, which are serious war crimes. | UN | وتقضي اتفاقيات جنيف بأن يعامل في جميع الأوقات الأشخاص المحميون معاملة إنسانية وتعتبر قتلهم عمداً أو تعذيبهم أو معاملتهم معاملة لا إنسانية انتهاكات جسيمة تشكل جرائم حرب خطيرة. |
Article 40 further stipulates that, if the protected persons " are of enemy nationality, they may only be compelled " to do certain types of work -- specified in the article -- which are not directly related to the conduct of military operations. | UN | وتنص المادة 40 تحديدا على أنه في الحالة التي يكون فيها الأشخاص المحميون ' ' من جنسية الخصم، لا يجوز إرغامـ[هم]`` إلا على بعض الأعمال - الوارد تعدادها في المادة - والتي ليس لها علاقة مباشرة بسير العمليات العسكرية. |
protected persons and Convention refugees will not be removed to that country against which they made their claim, unless Citizenship and Immigration Canada (CIC) renders a " danger " opinion for serious criminality, security, human rights violations or organized crime. | UN | ولا يُطرد الأشخاص المحميون واللاجئون بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين إلى البلد الذي قدّموا شكواهم ضده، ما لم تعرب هيئة الجنسية والهجرة في كندا عن رأي مفاده أن وجودهم في كندا ينطوي على احتمال ارتكاب جرائم خطيرة أو المساس بالأمن، أو ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان أو المشاركة في الجريمة المنظمة. |
Israel is under an obligation to observe and implement the Fourth Geneva Convention. In accordance with articles 27 and 32 of that Convention, protected people must not be wilfully killed, tortured, ill-treated, subjected to corporal punishment or suffer humiliating and degrading treatment. | UN | إن إسرائيل عليها التزام بمراعاة وتنفيذ اتفاقية جنيف الرابعة، وفقا للمادتين 27 و 32 من تلك الاتفاقية، فالناس المحميون يجب ألا يقتلوا أو يعذبوا أو يعاملوا معاملة سيئة أو يعرضوا للعقاب جسديا أو يعانوا من المعاملة المهينة والمخزية بشكل متعمد. |
Further, protected persons accused of offences shall be detained in the occupied country, and if convicted they shall serve their sentences therein. | UN | علاوة على ذلك، يُحتجز الأشخاص المحميون المتهمون بارتكاب جرائم في البلد المحتل، ويقضون فيه عقوبتهم إذا أدينوا((. |
B. Specifically protected persons and objects | UN | باء- الأشخاص والأعيان المحميون على وجه التحديد() |
Promoting the improvement of the status of single women, migrant women and men with international protection (refugees and protected, etc.) | UN | تعزيز تحسين وضع النساء العازبات والمهاجرات والمهاجرين المشمولين بالحماية الدولية (اللاجئون والأشخاص المحميون وغيرهم)؛ |
The latter requires that " protected persons accused of offences shall be detained in the occupied country, and if convicted shall serve their sentences therein " . | UN | فهذه الأخيرة تنص على أنْ " يحتجز الأشخاص المحميون المتهمون في البلد المحتل، ويقضون فيه عقوبتهم إذا أدينوا " . |
What distinguishes atrocity crimes is the deliberate targeting of specific groups, communities or populations, including persons protected under the Geneva Conventions, and sometimes cycles of reaction and counter-reaction between communities. | UN | فما يميز الجرائم الفظيعة هو الاستهداف المقصود لمجموعات أو جماعات بعينها أو سكان بعينهم، منهم الأشخاص المحميون بموجب اتفاقيات جنيف، مع ظهور في بعض الأحيان لدورات من رد الفعل ورد الفعل المضاد بين الجماعات. |