"المحمي بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • protected under
        
    • protected by
        
    As paragraph 2 noted, some States confused the right to non-discrimination with the right protected under article 27. UN وكما أشير إليه في الفقرة 2، فإن بعض الدول تخلط بين الحق في عدم التمييز والحق المحمي بموجب المادة 27.
    The consequences of this system seriously affect girls’ and women’s right to education and to health, including reproductive health, protected under the Convention. UN فعواقب هذا النظام تؤثر بشكل خطير في حق الفتيات والنساء في التعليم وفي الصحة، بما فيها الصحة اﻹنجابية، المحمي بموجب الاتفاقية.
    In this regard, he points out that the right protected under article 21 of the Covenant can be restricted only under the requirements listed therein. UN ويشير في هذا الصدد إلى أن الحق المحمي بموجب المادة 21 من العهد لا يجوز تقييده إلا وفقا للشروط الواردة في تلك المادة.
    In certain cases, discrimination can also occur when an individual is unable to exercise a right protected by the Covenant because of his or her family status or can only do so with spousal consent or a relative's concurrence or guarantee. UN وقد يحدث التمييز أيضاً، في بعض الحالات، عندما يعجز شخص عن ممارسة حقه المحمي بموجب العهد بسبب مركزه أو مركز أسرته أو عندما لا يتسنى له ممارسة ذلك الحق إلاّ بموافقة قرينه أو برضا أو ضمان أحد أقربائه.
    In certain cases, discrimination can also occur when an individual is unable to exercise a right protected by the Covenant because of his or her family status or can only do so with spousal consent or a relative's concurrence or guarantee. UN وقد يحدث التمييز أيضاً، في بعض الحالات، عندما يعجز شخص عن ممارسة حقه المحمي بموجب العهد بسبب مركزه أو مركز أسرته أو عندما لا يتسنى له ممارسة ذلك الحق إلاّ بموافقة قرينه أو برضا أو ضمان أحد أقربائه.
    It highlighted the cultural, ethnic and religious diversity of Guyana, which was protected by the Constitution. UN وأبرزت التنوّع الثقافي والعرقي والديني في غيانا المحمي بموجب الدستور.
    In this regard, he points out that the right protected under article 21 of the Covenant can be restricted only under the requirements listed therein. UN ويشير في هذا الصدد إلى أن الحق المحمي بموجب المادة 21 من العهد لا يجوز تقييده إلا وفقا للشروط الواردة في تلك المادة.
    137. The presumption of innocence, which is protected under article 2, paragraph 24, of the Constitution, is not rigorously applied. UN 137- لا يطبق افتراض البراءة، المحمي بموجب الفقرة 24 من المادة 2، تطبيقاً دقيقاً.
    I am therefore unable to agree with the Committee's view that by virtue of the fact that the death sentence imposed on the author was mandatory, the State party would violate the author's right, protected under article 6, paragraph 1, not to be arbitrarily deprived of his life, were it to carry out the sentence. UN ولذلك فإنه ليس بوسعي الموافقة على رأي اللجنة الذي يذهب إلى أنه لما كان حكم الإعدام الصادر بحق صاحب البلاغ إلزامياً، تكون الدولة الطرف قد انتهكت حق صاحب البلاغ، المحمي بموجب الفقرة 1 من المادة 6، في ألا يحرم على نحو تعسفي من حياته، إذا ما أقدمت الدولة الطرف على تنفيذ الحكم الصادر.
    It should also ensure that requirements relating to the place of residence of refugees do not infringe the rights to liberty of movement protected under article 12. UN كما ينبغي أن تكفل أن الاحتياجات الواجب توفيرها في مكان إقامة اللاجئين لا تنتهك حقهم في حرية التنقل المحمي بموجب المادة 12.
    It should also ensure that requirements relating to the place of residence of refugees do not infringe the rights to liberty of movement protected under article 12. UN كما ينبغي أن تكفل أن الاحتياجات الواجب توفيرها في مكان إقامة اللاجئين لا تنتهك حقهم في حرية التنقل المحمي بموجب المادة 12.
    Mr. LALLAH said that paragraph 2 was intended to give an idea of the Committee's experience of the confusion that sometimes arose with regard to the right protected under article 27 and the right covered by articles 2 and 26. UN 72- السيد لالاه قال إن القصد من الفقرة 2 أن تعطي فكرة عن تجربة اللجنة بخصوص الخلط الذي يحدث أحياناً فيما يتعلق بالحق المحمي بموجب المادة 27 والحق المشمول بالمادتين 2 و26.
    The Committee further notes that the disproportionate interferences with the right protected under article 21 of the Covenant cannot be deemed as " necessary " . UN وتلاحظ أنه لا يمكن اعتبار الإفراط في التدخل في الحق المحمي بموجب المادة 21 من العهد " ضروريا " ().
    Ms. Walsh (Canada) said that the person protected under recommendation 62 was not the initial transferee, which should have searched the registry, but the secured creditor or buyer that subsequently dealt with the transferee. UN 31- السيدة والش (كندا) قالت إن الشخص المحمي بموجب التوصية 62 لا يكون المحال إليه الأوّل، الذي يبحث في السجل، ولكنه الدائن المضمون أو المشتري الذي يتعامل في ما بعد مع المحال إليه.
    For this reason, it would be desirable for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to look favourably upon or encourage the submission by States Parties of geographical names as items of the intangible cultural heritage protected under the Convention of 17 October 2003, where this is justified by their particular situation. UN ولهذا، فمن المستحب أن ترحب اليونسكو، بل وتشجع عرض الأطراف المتعاقدة العليا للأسماء الجغرافية كعناصر مكونة للتراث الثقافي غير المادي المحمي بموجب اتفاقية 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003، عندما تبرر حالتها الخاصة ذلك.
    It may undermine the essence of the right protected by article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and would therefore be prohibited by article 5 thereof. UN ويمكن أن تقوض جوهر الحق المحمي بموجب المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومن ثم تحظرها المادة 5 من هذا العهد.
    It also argues that in comparison with the death penalty, life imprisonment is a lighter penalty, since it ensures the person's right to life as protected by the Covenant and all other principal international human rights instruments. UN وتحتج الدولة الطرف بالقول إن عقوبة السجن المؤبد أخف من عقوبة الإعدام لأنها تكفل للشخص الحق في الحياة المحمي بموجب العهد وسائر الصكوك الدولية الرئيسية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    According to article 34, " women's equal right, with men, of succession to property shall be protected by law. UN ووفقاً للمادة 34، " تتمتع المرأة بحق متساو مع الرجل بخلافة الملكية المحمي بموجب القانون.
    4.12 The State party notes that the right protected by article 26 of the Covenant, invoked by the authors, is an autonomous one, independent of any other right guaranteed by the Covenant. UN 4-12 وتشير الدولة الطرف إلى أن الحق المحمي بموجب المادة 26 من العهد، التي يحتكم إليها صاحبا البلاغ، هو حق قائم بذاته ومستقل عن أي حقوق أخرى يكفلها العهد.
    It notes that the authors' application was rejected because it did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols as it did not raise issues under the right to property protected by article 1 of Protocol No. 1. UN وتلاحظ أن طلب أصحاب البلاغ قد رُفض لأنه لم يكشف النقاب عن وجود أي مظهر لانتهاك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو البروتوكولات الملحقة بها بالنظر لأنه لم يثر مسائل في إطار الحق في الملكية المحمي بموجب المادة 1 من البروتوكول رقم 1.
    As the State party had not clearly explained through the court decisions what value it protected by imposing restrictions on the author's freedom of expression, the administrative sanctions imposed on her constitute a limitation on her right to freedom of expression, as protected by article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN وبما أن الدولة الطرف لم تبين بوضوح، من خلال قرارات المحكمة، القيمة التي تحميها بفرض قيود على حرية صاحبة البلاغ في التعبير، فإن العقوبات الإدارية المفروضة عليها تشكل قيداً لحقها في حرية التعبير، المحمي بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus