"المحيل أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • the assignor or
        
    • the transferor or
        
    • transmitting or
        
    • assignor or the
        
    • assignor or that
        
    It was stated that, in such a case, the law of the assignor's location could not displace local law in particular in the case of insolvency of the assignor or the debtor. UN وأفيد بأنه، في حالة كهذه، لا يجوز لقانون موقع المحيل أن يزيح القانون المحلي، ولاسيما في حال إعسار المحيل أو المدين.
    The suggestion was also made that reference should be made to the time when the assignor or the debtor should be located in a State party to an international convention. UN واقترح أيضا أن يشار إلى الوقت الذي يكون فيه المحيل أو المدين موجوداً في دولة طرف في اتفاقية دولية.
    Paragraph 1 covers situations in which payment has been made to the assignee, the assignor or another person. UN وتشمل الفقرة 1 الحالات التي يكون قد جرى فيها السداد إلى المحال اليه أو إلى المحيل أو إلى شخص آخر.
    A transfer of the right of control cannot be completed without a notification of such transfer to the carrier by the transferor or the transferee. UN ولا يمكن أن تكتمل إحالة حق السيطرة دون قيام المحيل أو المحال إليه بإبلاغ الناقل بتلك الإحالة.
    (iii) Activities that affect or distort application of the treaty, including new patterns or techniques of evasion or avoidance used by residents of the transmitting or receiving country; UN ' 3` الأنشطة التي تؤثر أو تحرف تطبيق المعاهدة، بما في ذلك الأنماط أو الأساليب الجديدة للتهرب من الضريبة أو تلافيها التي يستخدمها مقيمون في البلد المحيل أو البلد المتلقي؛
    For this reason, many States provide that either the assignor or the assignee may notify the debtor and give instructions about how payment is to be made. UN ولذلك تنص دول كثيرة على أنه يجوز أن يخطر إما المحيل أو المحال إليه المدين وأن يعطي تعليمات بخصوص كيفية السداد.
    For this reason, most States provide that either the assignor or the assignee may notify the debtor and give instructions about how payment is to be made. UN ولذلك تنص معظم الدول على أنه يجوز أن يخطر إما المحيل أو المحال إليه المدين وأن يُعطى تعليمات بخصوص كيفية السداد.
    Many States have enacted non-mandatory rules to govern payments made in good faith that may not actually be made according to the intention of the assignor or assignee. UN وقد سنّت دول كثيرة قواعد غير إلزامية تحكم السداد بحسن نية الذي قد لا ينفّذ بالفعل وفقا لقصد المحيل أو المحال إليه.
    Many States have enacted non-mandatory rules to govern the outcome of payments made in good faith that may not actually be made according to the intention of the assignor or assignee. UN وقد سنّت دول كثيرة قواعد غير إلزامية تحكم نتيجة السداد بحسن نية الذي قد لا ينفّذ بالفعل وفقا لقصد المحيل أو المحال إليه.
    Its purpose was to ensure that the assignor or the assignee would be located at the branch with the closest connection with the assignment, but he did not believe that that result could be achieved by deeming branches to be separate legal persons. UN والقصد من ذلك هو ضمان أن يكون مكان المحيل أو المحال اليه هو الفرع الأكثر صلة بالاحالة، ولكنه لا يعتقد أن بالامكان تحقيق هذه النتيجة عن طريق اعتبار الفروع أشخاصا قانونيين مستقلين.
    It was pointed out that, for all practical purposes, information regarding intermediate assignments would be of little interest to the debtor, in particular in the case of a notification given by the assignor or of a single notification. UN وأشير الى أنه ، لجميع اﻷغراض العملية ، ستكون المعلومات المتعلقة بالاحالات الوسطى ذات أهمية ضئيلة بالنسبة الى المدين ، ولا سيما في حالة الاشعار الذي يعطيه المحيل أو في حالة الاشعار الوحيد .
    Article 24. Competing rights of assignee and creditors of the assignor or insolvency administrator UN المادة ٤٢ - التنافس في الحقوق بين المحال اليه ودائني المحيل أو مدير الاعسار
    If the assignor or the assignee has a place of business in more than one State, the place of business is that place where the central administration of the assignor or the assignee is exercised. UN وإذا كان للمحيل أو المحال إليه مكان عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الذي يمارس فيه المحيل أو المحال إليه إدارته المركزية.
    Without prejudice to the law governing the protection of the debtor in transactions made for personal, family or household purposes in the State in which the debtor is located, failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. UN دون مساس بالقانون الذي يحكم حماية المدين في المعاملات التي تُجرى لأغراض شخصية أو أسرية أو منزلية في الدولة التي يقع فيها مقر المدين، ليس من شأن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي أن يعطي المدين حقا في أن يسترد من المحال إليه مبلغا كان المدين قد سدده الى المحيل أو المحال إليه.
    In order to avoid undermining practices in which the debtor is normally expected to continue paying the assignor even after notification there is no explicit reference to the possibility of the debtor being able to pay before notification either the assignor or the assignee. UN وتلافيا لتقويض ممارسات متبعة يتوقع فيها عادة أن يواصل المدين السداد الى المحيل حتى بعد الاشعار، لم يشر صراحة الى امكانية أن يسدد المدين الى المحيل أو الى المحال اليه.
    Without prejudice to the law governing the protection of the debtor in transactions made for personal, family or household purposes in the State in which the debtor is located, failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. UN دون مساس بالقانون الذي يحكم حماية المدين في المعاملات التي تُجرى لأغراض شخصية أو أسرية أو منزلية في الدولة التي يقع فيها مقر المدين، ليس من شأن تقصير المحيل في تنفيذ العقد الأصلي أن يعطي المدين الحق في أن يسترد من المحال إليه مبلغا كان المدين قد سدده الى المحيل أو المحال إليه.
    Such special rights include, but are not limited to, any right of creditors of the assignor or the insolvency administrator to initiate an action to avoid or otherwise render ineffective an assignment as a fraudulent or preferential transfer. UN وتلك الحقوق الخاصة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، أي حق لدائني المحيل أو لمدير الاعسار في بدء دعوى لإبطال احالة أو جعلها غير نافذة المفعول باعتبارها احالة احتيالية أو تفضيلية.
    If the assignor or the assignee has a place of business in more than one State, the place of business is that place where the central administration of the assignor or the assignee is exercised. UN وإذا كان للمحيل أو المحال إليه مكان عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الذي يمارس فيه المحيل أو المحال إليه إدارته المركزية.
    " The rights of a transferee of an independent undertaking are not affected by a security right in the right to receive the proceeds under the independent undertaking created by the transferor or any prior transferor. " UN " أن حقوق المحال إليه المستهدف بالتعهّد المستقل لا تتأثر بـالحق الضماني في حق الحصول على العائدات بمقتضى التعهّد المستقل، الذي ينشئه المحيل أو أي محيل سابق. "
    " The rights of a transferee of an independent undertaking are not affected by a security right in the right to receive the proceeds under the independent undertaking created by the transferor or any prior transferor. " UN " أن حقوق المحال إليه المستهدف بالتعهّد المستقل لا تتأثر بـالحق الضماني في حق الحصول على العائدات بمقتضى التعهّد المستقل، الذي ينشئه المحيل أو أي محيل سابق. "
    It was stated, however, that the characteristic performance might be either that of the assignor or that of the assignee depending upon the type of assignment envisaged, thus resulting in unacceptable uncertainty as to the law applicable. UN غير أنه قيل ان اﻷداء المميز قد يكون اما اﻷداء من جانب المحيل أو اﻷداء من جانب المحال اليه ، رهنا بنوع الاحالة المتصور ، اﻷمر الذي يؤدي الى عدم يقين غير مقبول بشأن القانون المنطبق .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus