"المخاطر التي يتعرض" - Traduction Arabe en Anglais

    • risks to
        
    • risk to
        
    • the risk
        
    • risk posed
        
    • of risk
        
    • the risks
        
    • risk incurred
        
    • risk that was run
        
    • the drawbacks in
        
    We are acutely aware that, as our dependency has grown, so too have the risks to our security associated with that dependency. UN ونحن ندرك جيداً أنه مع تنامي اعتمادنا هذا، تتزايد أيضاً المخاطر التي يتعرض لها أمننا المرتبط بذلك الاعتماد.
    The analysis of the risks to which individual journalists are exposed is a key element in the decision on the protective measures to implement. UN ويمثل تحليل المخاطر التي يتعرض لها الصحفيين الأفراد عنصراً أساسياً في البت بشأن التدابير الوقائية التي يتعين تنفيذها.
    Enhancing capacity at local and national levels must therefore be a priority in order to mitigate risks to populations and to ensure the effectiveness of disaster preparedness, risk reduction and initial response operations. UN ولذلك يجب أن يشكل تعزيز القدرات على الصعيدين المحلي والوطني إحدى الأولويات، من أجل تخفيف المخاطر التي يتعرض لها السكان، وضمان فعالية التأهب للكوارث والحد من المخاطر وعمليات الاستجابة الأولية.
    Many monitoring systems and various institutions and strategies have been implemented to mitigate the risk to which children are exposed. UN وقد نُفذت عدة نظم للرصد ومختلف الشرائع والاستراتيجيات لتخفيف المخاطر التي يتعرض لها الأطفال.
    The minimum standards for high-risk areas (epidemiological) can vary according to the region in which United Nations peacekeepers are deployed, and are based on the risk posed to United Nations peacekeepers. UN والمعايير الدنيا للمناطق الشديدة الخطورة (الوبائية) قد تختلف بحسب المنطقة التي ينتشر فيها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة، وهي تستند إلى المخاطر التي يتعرض لها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة.
    The Organization had the obligation to ensure that risks to staff were at acceptable levels. UN فالمنظمة يقع عليها التزام بضمان أن تكون المخاطر التي يتعرض لها الموظفون عند مستويات مقبولة.
    It encouraged efforts to mitigate the risks to which the peacekeepers were exposed. UN وهي تشجع الجهود الرامية إلى التخفيف من المخاطر التي يتعرض لها حفظة السلام.
    As indicated above, the Commission is taking all possible measures to mitigate the risks to its staff and premises. UN وكما أوضح أعلاه، تقوم اللجنة باتخاذ جميع التدابير الممكنة للحد من المخاطر التي يتعرض لها موظفوها والأماكن التابعة لها.
    There are considerable uncertainties regarding the characterization of risks to workers. UN وثمة حالات عدم يقين كبيرة تحيط بخصائص المخاطر التي يتعرض لها العمال.
    These activities help reduce risks to civilians, in particular refugees and internally displaced persons. UN وتساعد هذه الأنشطة في الحد من المخاطر التي يتعرض لها المدنيون، لا سيما اللاجئون والمشردون داخليا.
    Likewise, measures should be taken to curb risks to food security in food-importing countries. UN وبالمثل، ينبغي اتخاذ تدابير للحد من المخاطر التي يتعرض لها الأمن الغذائي في البلدان المستوردة للأغذية.
    There are considerable uncertainties regarding the characterization of risks to workers. UN وثمة حالات عدم يقين كبيرة تحيط بخصائص المخاطر التي يتعرض لها العمال.
    Option D would also reduce the risks to which UNPROFOR personnel are currently exposed in the safe areas, at weapons collection points and elsewhere when air power is used at the Force's request. UN وسيخفض الخيار دال أيضا من المخاطر التي يتعرض لها حاليا أفراد قوة الحماية في المناطق اﻵمنة. وفي مراكز تجميع اﻷسلحة، وفي اﻷماكن اﻷخرى عندما تستخدم القوة الجوية بناء على طلب القوة.
    On the issue of safety and security of United Nations personnel, recent peace-keeping operations have highlighted the risks to United Nations personnel working in dangerous and unstable situations. UN وفيما يتصل بمسألة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة، أوضحت عمليات حفظ السلم في اﻵونة اﻷخيرة المخاطر التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة الذين يعملون في ظروف خطرة وغير مستقرة.
    Crime remained the main threat in these cities, while in western Côte d'Ivoire the presence of armed elements, including former combatants, increased risks to United Nations personnel. UN وظلت الجريمة مصدر التهديد الرئيسي في هاتين المدينتين، بينما أدى وجود العناصر المسلحة في غرب كوت ديفوار، بمن فيهم المقاتلون السابقون، إلى زيادة المخاطر التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة هناك.
    risks to operators during mixing, loading and application were identified. UN 25 - وتم تحديد المخاطر التي يتعرض لها العاملون أثناء عمليات الخلط والتعبئة والاستخدام.
    As the fireholder is raised off the floor, it reduces the risk to children. UN كما أن رفع مستوى حامل الموقد عن الأرض يقلِّل من المخاطر التي يتعرض لها الأطفال.
    Meanwhile, the Fund is continuously engaged with its Atlas partners at all levels to ensure that UNFPA is knowledgeable about issues related to Atlas and the risk exposure that UNFPA has in this area. UN وفي غضون تلك، يواصل الصندوق اتصالاته بشركائه في نظام أطلس على كافة المستويات لكفالة أن يكون الصندوق على دراية بالمسائل المتعلقة بأطلس ومدى المخاطر التي يتعرض لها الصندوق في هذا المجال.
    The minimum standards for high-risk areas (epidemiological) can vary according to the region in which United Nations peacekeepers are deployed and are based on the risk posed to United Nations peacekeepers: UN وقد تختلف المعايير الدنيا للمناطق الشديدة الخطورة (الوبائية) بحسب المنطقة التي ينتشر فيها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة، وتستند إلى المخاطر التي يتعرض لها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة.
    The risk to an entity in the absence of any actions management might take to alter either the likelihood of risk or its impact. UN المخاطر التي يتعرض لها كيان ما في غياب أي إجراءات قد تتخذها الإدارة لتغيير احتمال وقوع هذه المخاطر أو أثرها.
    Salaries do not reflect the risk incurred in or associated with performing certain functions. UN ولا تعكس المرتبات المخاطر التي يتعرض لها الفرد في أداء بعض المهام أو المقترنة بهذه المهام.
    It must therefore be determined whether, at the time of assessing the risk run by the complainant, the State party carried out a thorough assessment of the complainant's allegations and took into account all the elements enabling it to assess the risk that was run. UN ولذلك، من الضروري تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد أجرت، عند تقييم المخاطر التي يتعرض لها صاحب الشكوى، تقييماً شاملاً لادعاءاته ووضعت في الاعتبار جميع العناصر التي تسمح لها بتقييم المخاطر التي يتعرض لها.
    " The idea of including time limits on the possibility of making reservations in the definition of reservations itself has progressively gained ground, given the magnitude of the drawbacks in terms of stability of legal relations of a system which would allow parties to formulate a reservation at any moment. UN " وفكرة إدراج قيود زمنية على إمكانية إبداء التحفظات في تعريف هذه التحفظات ذاته، بالرغم من أنها تبدو غير منطقية إلى حد ما، فرضت نفسها تدريجيا، نظرا لجسامة المخاطر التي يتعرض لها استقرار العلاقات القضائية، من جراء نظام يسمح للأطراف بإبداء تحفظ وقتما تشاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus