"المخاطر الكامنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • risks inherent
        
    • inherent risks
        
    • potential hazards
        
    • inherent hazards
        
    • the risks
        
    • risks involved
        
    • inherent risk
        
    • dangers inherent
        
    • inherent dangers
        
    • the risk
        
    • the dangers
        
    • risk inherent
        
    • the underlying risks
        
    The establishment of most wholesale electricity markets has been accompanied by the development of financial markets to manage the risks inherent in any commodity trading. UN وصاحب إنشاء معظم أسواق تجارة الجملة للكهرباء تطوير للأسواق المالية لإدارة المخاطر الكامنة في أي تجارة في السلع.
    In order to avoid the risks inherent in a constant change in the applicable law, a more stable connecting factor is needed. UN وبغية تجنب المخاطر الكامنة في التغير المتواصل في القانون المنطبق، لا بد من عامل رابط أكثر استقرارا.
    These concepts are based on the inherent risks of specific microorganisms and toxins. UN وهما يستندان الى المخاطر الكامنة في كائنات مجهرية وتكسينات محددة.
    Aware of the potential hazards underlying any use of radioactive wastes that would constitute radiological warfare and its implications for regional and international security, in particular for the security of developing countries, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة الذي من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة إلى أمن البلدان النامية،
    For all chemicals in commerce, appropriate information detailing their inherent hazards should be made available to the public, and generated where needed. UN ينبغي توفير المعلومات المناسبة بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المتداولة في التجارة، التي تبين تفصيلاً المخاطر الكامنة وتوفير تلك المعلومات للجمهور، وتوليدها حيثما تكون الحاجة.
    We must be wary of the risks involved in failing to act. UN من واجبنا أن نحترس من المخاطر الكامنة في عدم اتخاذ أي تدبير.
    :: Managing the risks inherent in extrabudgetary funding UN :: إدارة المخاطر الكامنة في التمويل من خارج الميزانية
    The Group shared the Advisory Committee's concern regarding the risks inherent in dismantling the project team prematurely. UN وتشاطر المجموعة اللجنة الاستشارية القلق إزاء المخاطر الكامنة في تفكيك فريق المشروع قبل الأوان.
    These are relatively recent developments, and the risks inherent in this approach will be examined in the Board's next progress report. UN وهذه تطورات حديثة العهد نسبياً، لأن المخاطر الكامنة في هذا النهج سوف تدرس في تقرير المجلس المرحلي المقبل.
    Remedial actions yet to be fully taken, or intended effects of actions yet to be fully realized, or inherent risks to be mitigated. UN لم تُطبق الإجراءات الإصلاحية تماما بعد، أو لم تتحقق تماما بعد الآثار المتوخاة من الإجراءات، أو ينبغي تخفيف حدة المخاطر الكامنة
    Accordingly, as it has done in the past, Switzerland continues, in the context of the IAEA General Conference, to raise this issue and to underline the inherent risks generated by any approach promoting extrabudgetary contributions. UN وفي ضوء ذلك، لا تزال سويسرا، كما كانت في الماضي، تثير هذه المسألة، في سياق المؤتمر العام للوكالة، وتؤكد على المخاطر الكامنة الناتجة عن أي نهج يشجع المساهمات غير المدرجة في الميزانية.
    It highlighted the inherent risks facing the United Nations in supporting the programme. UN وسلط الاستعراض الضوء على المخاطر الكامنة التي تواجه الأمم المتحدة في دعم البرنامج.
    Aware of the potential hazards underlying any use of radioactive wastes that would constitute radiological warfare and its implications for regional and international security, in particular for the security of developing countries, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة الذي من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة إلى أمن البلدان النامية،
    Aware of the potential hazards underlying any use of radioactive wastes that would constitute radiological warfare and its implications for regional and international security, in particular for the security of developing countries, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة الذي من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام على الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا بالنسبة إلى أمن البلدان النامية،
    Aware of the potential hazards underlying any use of radioactive wastes that would constitute radiological warfare and its implications for regional and international security, in particular for the security of developing countries, UN وإذ تدرك المخاطر الكامنة وراء أي استخدام للنفايات المشعة من شأنه أن يشكل حربا إشعاعية، وآثار هذا الاستخدام في الأمن الإقليمي والدولي، وخصوصا أمن البلدان النامية،
    111. For all chemicals in commerce, appropriate information detailing their inherent hazards should be made available to the public at no charge and generated where needed with essential health, safety and environmental information made available. UN 111- بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المتداولة في التجارة، ينبغي إتاحة معلومات مناسبة عنها تورد بالتفصيل المخاطر الكامنة فيها وذلك مجاناً للجمهور مع توفير حسب الحاجة معلومات أساسية تتعلق بالصحة والسلامة والبيئة.
    We welcome the fact that he has drawn attention to the risks involved in pursuing the traditional path that has tended to lead to the lack of respect for commitments and to delays in the implementation of the Millennium Declaration Goals (MDGs) and the implementation of NEPAD. UN ونرحب بلفته الاهتمام إلى المخاطر الكامنة في مواصلة المسار التقليدي الذي من المرجح أن يؤدي إلى فقدان احترام الالتزامات، وإلى تأخيرات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Added to the inherent risk of such information-sharing is the fact that children act on a false sense of privacy and safety in sharing pictures and data about themselves. UN ويُضاف إلى المخاطر الكامنة في ذلك التشارك في المعلومات كون الأطفال يتصرفون في ظل شعور زائف بالخصوصية والأمان عند التشارك في صورهم وبياناتهم الشخصية.
    Finally, it contains no reference to the dangers inherent in such testing from the point of view of the international non-proliferation regime. UN وأخيرا، فإنه لا يتضمن إشارة إلى المخاطر الكامنة في مثل هذه التجارب من منظور نظام عدم الانتشار الدولي.
    However, the potential costs in Africa, such as the inherent dangers of the diversion of the use of land from food production to biofuels production, should be taken into account. UN ومع ذلك، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان التكاليف المحتملة في أفريقيا مثل المخاطر الكامنة في تحويل استخدام الأراضي من الإنتاج الغذائي إلى إنتاج الوقود الحيوي.
    The central tenet of the All Weather beta strategy is to capture the risk premium embedded across asset classes while minimizing risk due to shifts in the economic environment. UN وتتمثل الركيزة الأساسية لاستراتيجية ذلك الصندوق في الحصول على علاوة المخاطر الكامنة في كل فئات الأصول، مع تقليل المخاطر الناجمة عن التغيرات في البيئة الاقتصادية إلى حدّها الأدنى.
    An increasing number of female migrants and other vulnerable social groups, as well as the high risk inherent in the movement of such groups, add to the already complex aspects and deserve the international community's further attention. UN إن ازدياد عدد المهاجرات الإناث، والفئات الاجتماعية الضعيفة الأخرى، بالإضافة إلى المخاطر الكامنة في انتقال تلك المجموعات، تزيد مجتمعة من تعقيد الجوانب، المعقدة أصلا، وتستحق اهتماما أكبر من جانب المجتمع الدولي.
    Continuing to fund crisis response without investing more in managing the underlying risks is not sustainable. UN ولذلك فإن الاستمرار في تمويل الاستجابة للأزمات دون زيادة الاستثمار في إدارة المخاطر الكامنة لا يعدّ مسعى مستداما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus