"المخاطر المتأصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • inherent risk
        
    • inherent risks
        
    • risks inherent
        
    • the risks
        
    • of inherent
        
    inherent risk versus residual risk UN المخاطر المتأصلة مقابل المخاطر المتبقية
    The chart above illustrates how risk may be reflected within an audit plan, using the inherent risk and impact identified within the risk assessment process. UN يوضح الجدول أعلاه كيفية بيان المخاطر في خطة المراجعة باستخدام المخاطر المتأصلة والآثار المحددة في إطار عملية تقييم المخاطر.
    The chart above illustrates how risk may be reflected within an audit plan, using the inherent risk and impact identified within the risk assessment process. UN يوضح الجدول أعلاه كيفية بيان المخاطر في خطة المراجعة باستخدام المخاطر المتأصلة والآثار المحددة في إطار عملية تقييم المخاطر.
    In response to the Committee's enquiry, OIOS indicated that the top-risks model being employed was based on inherent risks. UN وردا على استفسار اللجنة، أشار المكتب إلى أن نموذج المخاطر الرئيسية المستخدم حاليا يقوم على المخاطر المتأصلة.
    The gravity of the Haitian crisis and the urgency of the need to solve it do not make us unable to see the inherent risks of a situation that evokes traumas and scars that are still very vivid in the memory of Latin America. UN وخطورة اﻷزمة الهايتية والحاجة الملحة الى حلها لا تحولان أنظارنا عن المخاطر المتأصلة في حالة تحرك آلاما وجراحا مازالت حية في ذاكرة أمريكا اللاتينية.
    Managing the inherent risks of NCDs cannot succeed as a standalone policy but must be embedded within a multisectoral, cost-effective, population-wide intervention. UN ولا يمكن لإدارة المخاطر المتأصلة للأمراض غير المعدية أن تنجح بصفتها سياسة مستقلة، ولكن يجب أن تكون ضمن تدخُّل متعدد القطاعات وفعّال التكلفة وعلى نطاق السكان.
    The nature of the risks inherent in the activity itself would suggest caution to be appropriate. UN ومن شأن طابع المخاطر المتأصلة في النشاط ذاته أن يسوغ ضرورة توخي الحذر.
    inherent risk versus residual risk UN المخاطر المتأصلة مقابل المخاطر المتبقية
    In response to the Committee's enquiry, OIOS confirmed, however, that their risk ranking is based on inherent risk only and does not take into consideration the effect of internal controls. UN بيد أنه ردا على استفسار من اللجنة، أكد المكتب أن تصنيف المخاطر الذي أجراه قائم على أساس المخاطر المتأصلة ولا يأخذ في الاعتبار تأثير الضوابط الداخلية.
    Upon inspection of the audit workplan the Committee noted, nevertheless, that for the majority of audit assignments listed, the inherent risk and residual risk are the same. UN ومع ذلك لاحظت اللجنة، لدى فحصها لخطة العمل لمراجعة الحسابات، أن المخاطر المتأصلة والمخاطر المتبقية واحدة فيما يتعلق بأغلبية مهام مراجعة الحسابات الواردة في قائمة المهام.
    Under certain circumstances, however, it may be appropriate to rely on inherent risk if an audit is being undertaken in a particular area for the first time and where there is no information available regarding the control environment or there has been a significant or material change that requires the auditor to fundamentally reassess the controls. UN بيد أنه قد يكون من الملائم في ظل ظروف معينة الاعتماد على المخاطر المتأصلة إذا كانت عملية مراجعة الحسابات تُجرى لأول مرة في مجال معين لا توجد بشأنه معلومات متاحة بخصوص بيئة الضوابط أو يكون قد حدث فيه تغيير هام أو ملموس يتطلب من مراجع الحسابات أن يعيد بصورة جوهرية تقييم الضوابط.
    OIOS acknowledged that a number of audits still need to be undertaken before any adjustment can be made to the inherent risk and that a systematic assessment of residual risk can only be based on detailed audits conducted over a period of time. UN وقد سلم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه ما زال يتعين القيام بعدد من عمليات مراجعة الحسابات قبل أن يمكن إجراء أي تعديل في المخاطر المتأصلة وبأنه لا يمكن إجراء تقييم منهجي للمخاطر المتبقية إلا بالاستناد إلى عمليات مراجعة حسابات تفصيلية تكون قد أُجريت على مدى فترة من الزمن.
    151. The Committee notes that the Independent Audit Advisory Committee reiterates its comment that relying on inherent risk only for work planning provides an overly conservative estimate of the level of risks in an organization. UN 151 - وتلاحظ اللجنة أن اللجنة المستقلة تكرر تعليقها السابق بأن الاكتفاء بالاعتماد على المخاطر المتأصلة في التخطيط للعمل يعطي تقديرا مفرط التحفظ لمستوى المخاطر في المنظمة.
    Among them are the inherent risks of markets lacking critical regulatory safeguards, as is true in some respects of international financial markets. UN ومن بينها المخاطر المتأصلة المتمثلة في افتقار اﻷسواق إلى الضمانات التنظيمية الشديدة اﻷهمية، اﻷمر الذي ينطبق، في بعض الجوانب، على اﻷسواق المالية الدولية.
    Among them are the inherent risks of markets lacking critical regulatory safeguards, as is true in some respects of international financial markets. UN ومن بينها المخاطر المتأصلة المتمثلة في افتقار اﻷسواق إلى الضمانات التنظيمية الشديدة اﻷهمية، اﻷمر الذي ينطبق، في بعض الجوانب، على اﻷسواق المالية الدولية.
    I accept the inherent risks of our jobs. Open Subtitles أنا أقبل المخاطر المتأصلة في وظائفنا
    On the subject of international information security, one speaker expressed concern about inherent risks in the new information technologies, such as the danger of an erosion of the identity of nations and a standardization of culture, and pointed to the need for enabling safe information exchange on an equal basis. UN وفيما يتعلق بموضوع أمن المعلومات على الصعيد الدولي، أعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء المخاطر المتأصلة في تكنولوجيات المعلومات الجديدة من قبيل خطر إضعاف هوية الدول وتوحيد الثقافة، وأشار إلى الحاجة إلى التمكين من تبادل المعلومات بشكل مأمون وعلى قدم المساواة.
    The Committee and OIOS agree that inherent risks will provide an overly conservative estimate of the level of risks in an organization, and while this approach may be acceptable for prioritizing the use of existing resources, it would not be appropriate or practical as a basis for proposing the total level of resource requirements. UN واللجنة والمكتب متفقان على أن المخاطر المتأصلة ستعطي تقديرا زائد التحفظ لمستوى المخاطر في المنظمة، وفي حين أن هذا النهج قد يكون مقبولا لتحديد أولويات استخدام الموارد المتاحة، فإنه لن يكون من الملائم أو العملي أن يتخذ أساسا لاقتراح المستوى الكلي للاحتياجات من الموارد.
    The Organization should therefore adhere to this model of partnership, while mitigating the inherent risks through careful vetting and planning, as well as recognizing the importance of clear designation of responsibilities, which may need to evolve through the partnership. UN لذلك ينبغي أن تقبل المنظمة بهذا النمط من الشراكة مع التخفيف في الوقت نفسه من المخاطر المتأصلة من خلال الفحص والتخطيط الدقيقين، والاعتراف في الوقت نفسه بأهمية التحديد الواضح للمسؤوليات خاصة وأنها يمكن أن تتطور من خلال الشراكة.
    The Fund has implemented a well developed governance structure, management process and internal and external oversight mechanisms to adequately identify, assess, manage, monitor and report the risks inherent to its operations. UN لدى الصندوق هيكل مُحكم التصميم لتدبير شؤونه وعملية إدارية وآليات للرقابة الداخلية والخارجية تتيح له استجلاء المخاطر المتأصلة في عملياته وتقييمها وإدارتها ومراقبتها والإبلاغ عنها.
    To that end, it continued to encourage humanitarian agencies to adopt an anticipatory approach to managing the risks inherent in crisis situations. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل أستراليا تشجيع الوكالات الإنسانية على اعتماد نهج استباقي لإدارة المخاطر المتأصلة في حالات الأزمات.
    The United States delegation would do everything possible to clarify and determine the risks of such munitions. UN وأضاف أن وفد الولايات المتحدة، من جانبه، سيبذل قصارى جهده لتوضيح وتحديد المخاطر المتأصلة في مثل هذه الذخائر.
    Determination of the areas of audit risks and the consideration of inherent risks, control risks and detection risks UN (ح) تحديد مجالات مخاطر مراجعة الحسابات والنظر في المخاطر المتأصلة ومخاطر المراقبة ومخاطر الكشف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus