"المخاطر المرتبطة بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • associated risks
        
    • risks associated with
        
    • related risks
        
    However, the location, pace and diffusion of technological innovation are affected by the management of associated risks. UN ومع ذلك، يتأثر موقع وسرعة ونشر الابتكارات التكنولوجية بإدارة المخاطر المرتبطة بها.
    In addition, it can help to minimize the negative impact of conflict and mitigate associated risks. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تسهم في تقليل الأثر السلبي للمنازعات إلى أدنى حد والتخفيف من حدة المخاطر المرتبطة بها.
    Irrespectively, effective management of contracts is an important function in all organizations for maximizing benefits and minimizing associated risks. UN وبصرف النظر عن ذلك، فإن الإدارة الفعالة للعقود تُعدّ وظيفة هامة في جميع المنظمات إذ أنها تُعظّم الاستفادة من العقود وتقلل المخاطر المرتبطة بها.
    It is particularly important to have good communication with suppliers and buyers of recovered materials about the content and risks associated with those materials in the very specific circumstances of material recovery processing. UN ومن المهم بصفة خاصة أن يكون هناك تواصل جيد مع موردي ومشتري المواد المستردَّة بشأن محتوى تلك المواد وبشأن المخاطر المرتبطة بها في الظروف المحددة جداً المتعلقة بعمليات استرداد المواد.
    It is particularly important to have good communication with suppliers and buyers of recovered materials about the content and risks associated with those materials in the very specific circumstances of material recovery processing. UN ومن المهم بصفة خاصة أن يكون هناك تواصل جيد مع موردي ومشتري المواد المستردَّة بشأن محتوى تلك المواد وبشأن المخاطر المرتبطة بها في الظروف المحددة جداً المتعلقة بعمليات استرداد المواد.
    Health and the environment could benefit from a ban of PCN as their re-introduction and related risks would be prevented. UN ويمكن للصحة والبيئة أن تستفيدا من فرض حظر على النفثالينات المتعددة الكلور حيث أن ذلك سيحُول دون إعادة استحداثها ودون حدوث المخاطر المرتبطة بها.
    They mentioned that the Division's costs were lower than those of its peers, but that the Division had neglected to highlight the fact that its actual investment returns were 4 per cent lower, while its associated risks were higher. UN ولاحظوا أن تكاليف الشعبة أقل من تلك التي تكبدتها الجهات النظيرة، إلا أن الشعبة أغفلت أن تؤكد أن عوائد الاستثمار الفعلية كانت أقل بنسبة 4 في المائة في حين كانت المخاطر المرتبطة بها أعلى.
    The security risk assessment is a critical component of the security risk management process that aims to determine existing threats to United Nations activities and to assess associated risks in order to identify required mitigating measures. UN ويشكل تقدير المخاطر الأمنية عنصرا حاسم الأهمية من عناصر إدارة المخاطر الأمنية التي ترمي إلى الوقوف على التهديدات الحالية لأنشطة الأمم المتحدة وتقدير المخاطر المرتبطة بها من أجل تحديد التدابير التخفيفية اللازمة.
    This note assesses the principles, criteria and guidelines governing corporate sponsoring activities, with a view to reducing associated risks and to enhancing the coherence of such activities from a system-wide perspective. UN 11- تقيِّم هذه المذكّرة القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية التي تُنظِّم أنشطة الشركات المتكفِّلة، بهدف الحدّ من المخاطر المرتبطة بها وتعزيز اتِّساق هذه الأنشطة من منظور شامل لنطاق المنظومة.
    The audit methodology included reviews at Headquarters of documentation relating to the decision to authorize the use of the extraordinary measures, and operational processes and internal controls to mitigate the associated risks. UN وشملت منهجية المراجعة استعراضات في المقر للوثائق المتصلة بقرار الإذن باستخدام التدابير الاستثنائية، والعمليات التنفيذية والضوابط الداخلية للتخفيف من حدة المخاطر المرتبطة بها.
    Ministers noted that globalization creates and enhances many opportunities for better promotion of sustainable development, provided that it is well managed to optimize the positive effects and minimize associated risks. UN 7 - أشار الوزراء إلى أن العولمة تخلق وتعزز الكثير من الفرص من أجل النهوض بالتنمية المستدامة بشكل أفضل، شريطة أن تدار بشكل جيد من أجل تعظيم الآثار الإيجابية وتقليل المخاطر المرتبطة بها إلى أدنى حد.
    16. Safety measures and techniques shall be implemented in the development phase as early as possible in order to identify, eliminate, or reduce associated risks to an acceptable limit! UN 16- ويجب تنفيذ تدابير الأمان وتقنياته في مرحلة الإنتاج، في أقرب وقت ممكن، بغية تحديد أو إلغاء أو تقليل المخاطر المرتبطة بها إلى الحد المقبول.
    25. This note is to assess the principles, criteria and guidelines governing corporate sponsoring activities, with a view to reducing associated risks and to enhance the coherence of such activities from a system-wide perspective. UN 25 - الهدف من هذه المذكرة هو تقييم المبادئ والمعايير والمبادئ التوجيهية الناظمة لأنشطة الرعاية المقدمة من الشركات، بغية الحد من المخاطر المرتبطة بها وتعزيز اتساق هذه الأنشطة من منظور المنظومة ككل.
    Operations risk management is currently integrated at all stages of air operations -- planning and scheduling, daily crew briefing, en route, arrival and departure procedures -- to identify hazards, assess the associated risks and identify control measures necessary to reduce the risks. UN وتندرج إدارة مخاطر العمليات حاليا في جميع مراحل العمليات الجوية، بما في ذلك التخطيط ووضع جداول الرحلات والإحاطات اليومية المقدمة للطاقم والإجراءات المتبعة أثناء الرحلة وعند الوصول والمغادرة، لتحديد الأخطار وتقييم المخاطر المرتبطة بها وتحديد تدابير المراقبة اللازمة للحد من المخاطر.
    173. The Board took note of the systems implemented and welcomed the progress made and achievements in enhancing the information technology facilitating the management of the Fund investment portfolios and managing the associated risks. UN 173 - وأحاط المجلس علما بالنظم التي يتم تنفيذها ورحب بالتقدم والإنجازات المحرزة في مجال تعزيز تكنولوجيا المعلومات وتيسير إدارة الحوافظ الاستثمارية وصندوق إدارة المخاطر المرتبطة بها.
    8. In reviewing the Organization's financial statements and the reports of the Board of Auditors, IAAC had noted that voluntary contributions made up an increasing percentage of the overall resources of United Nations system organizations and recommended that management should articulate and mitigate the associated risks. UN 8 - وأضاف أنه لدى مراجعة البيانات المالية للمنظمة وتقارير مجلس مراجعي الحسابات، أشارت اللجنة إلى أن التبرعات تمثل نسبة مئوية متزايدة من الموارد العامة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأوصت بأنه يتعين على الإدارة أن توضح المخاطر المرتبطة بها وتخفف من حدتها.
    (a) (i) Number of officials from the United Nations, Member States, regional and subregional organizations trained by the Office on the analysis and management of information regarding genocide and related crimes and on measures to prevent and mitigate associated risks UN (أ) ' 1` عدد مسؤولي الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الذين دربهم المكتب على تحليل وإدارة المعلومات المتعلقة بجريمة الإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها وبشأن تدابير منع المخاطر المرتبطة بها والتخفيف من هذه المخاطر
    It is particularly important to have good communication with suppliers and buyers of recovered materials about the content and risks associated with those materials in the very specific circumstances of material recovery processing. UN ومن المهم بصفة خاصة أن يكون هناك تواصل جيد مع موردي ومشتري المواد المستردَّة بشأن محتوى تلك المواد وبشأن المخاطر المرتبطة بها في الظروف المحددة جداً المتعلقة بعمليات استرداد المواد.
    The global opportunities created by it must benefit all countries and the risks associated with it should be managed and minimized. UN ولا بد أن تستفيد جميع البلدان من الفرص العالمية التي تتيحها العولمة كما ينبغي إدارة المخاطر المرتبطة بها وتخفيضها إلى أدنى حد ممكن.
    However, in order to achieve the benefits and minimize the risks associated with ICTs, there is a need for assessment and action at the national level as well as internationally. UN بيد أنه من أجل تحقيق الفوائد المرتبطة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال وتقليل المخاطر المرتبطة بها إلى أدنى حد، توجد حاجة إلى القيام بالتقييم وإلى اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني وكذلك على الصعيد الدولي.
    There was general agreement that the importance of international migration will increase in future and that it was therefore crucial for the international community and for Member States to focus on maximizing its benefits while minimizing the risks associated with it. UN وكان هناك اتفاق عام على أن أهمية الهجرة الدولية سوف تزداد في المستقبل، وبالتالي، فمن الضروري أن تتركز جهود المجتمع الدولي والدول الأعضاء على الاستفادة القصوى من فوائدها مع تلافي المخاطر المرتبطة بها إلى أقصى حد.
    Health and the environment could benefit from a ban of PCNs as their re-introduction and related risks would be prevented. UN ويمكن للصحة والبيئة أن تستفيدا من فرض حظر على النفثالينات المتعددة الكلورة حيث أن ذلك سيحُول دون إعادة استحداثها ودون حدوث المخاطر المرتبطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus