It is not the Commission's role to find procedural irregularities. | UN | ولا يتمثل دور اللجنة في الكشف عن المخالفات الإجرائية. |
In addition, a number of serious procedural irregularities took place in the handling of the case. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سجل عدد من المخالفات الإجرائية الجسيمة في معالجة القضية. |
In the document CNDH referred to procedural irregularities in the official investigation into the El Bosque incident. | UN | وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في هذه الوثيقة إلى المخالفات الإجرائية في التحقيق الرسمي في حادثة البوسكي. |
According to the author, a number of procedural irregularities occurred. | UN | وحسب قول صاحب البلاغ، فقد وقع عدد من المخالفات الإجرائية. |
All procedural irregularities encountered in the trial were raised in the appeal before the Supreme Court, while those procedural irregularities encountered before the Supreme Court were raised in the motion for reconsideration. | UN | ويوضح أن كافة المخالفات الإجرائية التي شهدتها المحاكمة أثيرت في دعوى الاستئناف المرفوعة إلى المحكمة العليا بينما أثيرت المخالفات الإجرائية في المحكمة العليا في الالتماس المرفوع بشأن إعادة النظر. |
It is not the Commission's role to find procedural irregularities. | UN | ولا يتمثل دور اللجنة في الكشف عن المخالفات الإجرائية. |
The Court found that procedural irregularities had delayed a decision on the merits, which justified the Supreme Court's assumption of jurisdiction to grant judicial relief in order to prevent further injury. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن المخالفات الإجرائية قد أخَّرت اتخاذ القرار المتعلق بالأسس الموضوعية للقضية، وهو ما برر إعلان المحكمة العليا اختصاصها في إتاحة الإنصاف القضائي من أجل منع وقوع المزيد من الضرر. |
Roughly 85 of these 125 judgements included an award of compensation for moral damage, emotional distress, procedural irregularities and/or violations of due process. | UN | وشمل نحو 85 من هذه الأحكام البالغ عددها 125 حكما منح تعويض عن الضرر المعنوي أو المعاناة النفسية أو المخالفات الإجرائية أو انتهاكات الإجراءات القانونية الواجبة. |
A notable development was the release of Thach Saveth who had spent almost seven years in prison for the alleged murder of a trade union leader despite a lack of credible evidence and procedural irregularities. | UN | وكان التطور البارز هو الإفراج عن ثاتش سافيث الذي قضى قرابة سبع سنوات في السجن بدعوى قتله زعيم نقابي رغم الافتقار إلى دليل ذي مصداقية، علاوة على المخالفات الإجرائية. |
The source further points to a number of procedural irregularities while in pretrial detention. | UN | 14- ويشير المصدر أيضاً إلى عدد من المخالفات الإجرائية التي حدثت أثناء فترة الاحتجاز على ذمة التحقيق. |
56. The Tribunal has held that not all procedural irregularities warrant a specific remedy. | UN | 56 - وقررت المحكمة أن المخالفات الإجرائية لا تؤدي جميعها إلى علاج محدَّد. |
Even though it was satisfied that the applicant was most unlikely to have been promoted, even if a proper review had been conducted, it argued that yet, due process was an inherent requirement in the employment relationship, and therefore it might be appropriate to penalize procedural irregularities even if they did not ultimately lead to a different substantive outcome. | UN | ورغم اطمئنان المحكمة إلى أن احتمال ترقية المدعية كان شبه منعدم حتى في حالة إجراء استعراض سليم، فقد ذهبت إلى أن الإجراءات القانونية الواجبة هي مع ذلك من المتطلبات الأساسية لعلاقة التوظيف، ولذا فقد يكون من الملائم المعاقبة على المخالفات الإجرائية حتى لو لم تؤد في نهاية المطاف إلى نتيجة مختلفة جوهريا. |
The judgement reaffirmed the competence of the tribunal of first instance and found no merit in the author's other allegations of procedural irregularities. | UN | وأكد الحكم الصادر عن محكمة ثاني درجة اختصاص محكمة أول درجة ورأى أن لا أساس من الصحة للادعاءات الأخرى المقدمة من صاحب البلاغ بشأن المخالفات الإجرائية. |
2.8 The author claims that there were a number of procedural irregularities in relation to his arrest and trial. | UN | 2-8 ويدعي صاحب البلاغ وجود عدد من المخالفات الإجرائية فيما يتعلق باعتقاله ومحاكمته. |
He also asked for details of the criteria the court could apply when considering appeals on asylum decisions, i.e. whether the court could review substantive issues rather than just procedural irregularities. | UN | وطلب أيضاً تفاصيل المعايير التي يمكن أن تطبقها المحكمة عند النظر في استئناف قرارات اللجوء، أي ما إذا كانت المحكمة يمكن أن تراجع المسائل الموضوعية بدلاً من مجرد المخالفات الإجرائية. |
With respect to the death penalty, there are widespread procedural irregularities; an unacceptable average twenty-year stay on death row; and the imposition of death by stoning for adultery or sodomy in 12 States. | UN | وفيما يخص عقوبة الإعدام، فإن المخالفات الإجرائية منتشرة؛ وقد تطول مدة الانتظار في عنبر الموت عشرين سنة وهو معدل غير مقبول؛ ويُفرَض القتل رجماً في حالات الزنا أو اللواط في 12 ولاية. |
5.3 The author maintains that, during the processing of the remedies, a series of procedural irregularities occurred, violating his right to a public hearing with due guarantees by a competent, independent and impartial tribunal. | UN | 5-3 ويدعي صاحب البلاغ وقوع سلسلة من المخالفات الإجرائية خلال إجراءات الطعون، أسفرت عن انتهاك حقه في الاستماع إلى دعواه في جلسة علنية تكفل الضمانات الواجبة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة. |
Up until now, the office has been unable to identify any effective measures taken by the State to sanction public servants involved in these types of procedural irregularities. | UN | ولم يتمكن المكتب، حتى الآن، من تحديد أي تدابير فعالة اتخذتها الدولة لمعاقبة الموظفين الحكوميين المتورطين في هذه الأنواع من المخالفات الإجرائية. |
45. Mr. Kälin agreed that the procedural irregularities listed in the second sentence of paragraph 24 were not necessarily attributable to the fact that the tribunals in question were composed of " faceless judges " . | UN | 45 - السيد كالين: أعرب عن موافقته على أن المخالفات الإجرائية المذكورة في الجملة الثانية من الفقرة 24 لا تعزى بالضرورة إلــى كــون المــحاكمــات المعــنيـة مكونة من " قضاة مجهولــي الهوية " . |
52. Mr. Amor recalled that two separate issues had been raised in connection with paragraph 24: first, how to determine the identity and status of " faceless judges " and, secondly, how to eliminate the procedural irregularities that tended to hamper the pursuit of justice, even when the judges involved were fully identifiable. | UN | 52 - السيد عمر: أشار إلى إثارة مسألتين منفصلتين فما يتعلق بالفقرة 24: الأولى هي كيفية تحديد هوية ومركز " القضاة المجهولي الهوية " ، والثانية هي كيفية القضاء على المخالفات الإجرائية التي تفضي إلى عرقلة السعي إلى تحقيق العدالة، حتى وإن كانت هوية القضاة المعينين معروفة تماما. |
The delegation emphasized that it was important to distinguish between procedural irregularity in arrests and detentions from arbitrary arrests and detentions. | UN | ويشدد الوفد على أهمية التمييز بين المخالفات الإجرائية التي تشوب بعض عمليات التوقيف والاحتجاز وبين الاعتقالات والاحتجازات التعسفية. |