"المخالفات التي يرتكبها" - Traduction Arabe en Anglais

    • offences committed by
        
    • infractions committed by
        
    He requested more detailed statistics on offences committed by members of the armed forces and the police, and on any sentences imposed. UN وطلب تقديم إحصاءات أكثر تفصيلاً عن المخالفات التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة أو قوات الشرطة وعن العقوبات المحتملة الصادرة بحقهم.
    FIDH is also concerned about the jurisdiction of military courts to deal with certain offences committed by civilians in peacetime, for instance offences against State security. UN ويساور الاتحاد أيضاً قلق إزاء اختصاص المحاكم العسكرية بالنظر في بعض المخالفات التي يرتكبها مدنيون وقت السلم، ولا سيما فيما يتعلق بالمساس بأمن الدول.
    The State party had been unable, on legal grounds, to provide statistics regarding offences committed by police officers. UN 70- وتعذر على الدولة الطرف، لأسباب قانونية تقديم إحصاءات بصدد المخالفات التي يرتكبها ضباط الشرطة.
    The foregoing provisions apply to offences committed by soldiers, sailors and related personnel where they are punishable under Guinean law as offences under ordinary law. UN وتنطبق الأحكام الواردة أعلاه على المخالفات التي يرتكبها العسكريون والملاحون أو من في وضعهم، إذا كانت القوانين الغينية تعاقب على تلك المخالفات باعتبارها مخالفات قانون عام.
    The legal experience of some judges and prosecutors is generally limited, and confined to infractions committed by the military against military law and codes, but not to the assessment of crimes and own responsibilities of civilians. UN والخبرة القانونية لبعض القضاة ووكلاء النيابة هي خبرة محدودة عموماً وتقتصر على المخالفات التي يرتكبها العسكريون ضد القانون واللوائح العسكرية، ولا تمتد إلى تقييم جرائم المدنيين ومسؤولياتهم.
    Since the gendarmes were part of the armed forces, they were brought before military tribunals when they committed offences in the performance of their duties, whereas offences committed by police officers were tried by the civil courts. UN ومن الجدير بالملاحظة أن رجال الدرك، الذين يشكلون جزءاً من القوات المسلحة، يخضعون لأحكام القضاء العسكري في حال ارتكابهم مخالفات أثناء أدائهم وظائفهم، في حين أن المخالفات التي يرتكبها أفراد الشرطة تخضع للأحكام القضائية المدنية.
    offences committed by civilians (such as conflicts over land and threats to State security) are still brought before the Military Court. UN ولا تزال المحكمة العسكرية تنظر في المخالفات التي يرتكبها مدنيون (المنازعات العقارية، والاعتداءات على أمن الدولة، وما إلى ذلك).
    82. In view of Ms. Oztürk's statement that she had been throttled by police officer H., she was given an immediate hearing by a member of the staff of the special department of the Hamburg police force dealing with offences committed by members of the force. UN ٠٨- ونظرا لما ذكرته السيدة أوزتورك من قيام الشرطي ﻫ. بخنقها فلقد قام أحد المسؤولين عن المخالفات التي يرتكبها أفراد الشرطة بإدارة شرطة هامبورغ فورا بالتحقيق في هذا الموضوع.
    The main arguments advanced by States in favour of a broad scope ratione materiae of the jurisdiction of those courts was that it was essential for military courts to prosecute offences committed by members of the armed forces in order to maintain discipline and to provide the State with an expeditious and flexible system in times of war and peace. UN وتابع قائلاً إن الحجج الرئيسية للدول التي تؤيد الاختصاص الموضوعي الموسّع لهذه المحاكم تتمثّل في ضرورة أن تتمكّن من النظر في المخالفات التي يرتكبها أفراد في القوات المسلّحة للحفاظ على الانضباط وكي تملك الدولة نظاماً سريعاً ومرناً، في وقت الحرب وفي وقت السلم.
    (a) Removing all restrictions, notably by the Ministry of Defence, on the prosecution of gendarmes and by giving the ordinary courts jurisdiction to try offences committed by gendarmes in the line of police duty; UN (أ) إزالة جميع القيود، وخصوصاً من جانب وزارة الدفاع، على مقاضاة رجال الدرك، وتخويل دوائر قضاء القانون العام صلاحية النظر في المخالفات التي يرتكبها رجال الدرك أثناء ممارسة وظائفهم؛
    9. Turning to the issue of military justice, she said that the former code of military justice had been abolished in 2009 and that the Criminal Code and Code of Criminal Procedure had been amended so that ordinary courts were competent to try cases of offences committed by the military. UN 9- وعن مسألة العدالة العسكرية، قالت السيدة غوبي إن قانون العدالة العسكرية القديم ألغي في عام 2009 وإن قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية عُدلا بحيث تُمنح الهيئات القضائية العادية اختصاص النظر في المخالفات التي يرتكبها عسكريون.
    17. The Act also deals with administrative offences and provides for fines up to 50,000 euros levied for these offences committed by anyone who deliberately or negligently fails to register or engages in activities in the Area without a contract with the Authority or breaches a contract with the Authority (section 11 of the Act). UN 17 - ويتناول القانون أيضا المخالفات الإدارية وينص على غرامة لا تتجاوز 000 50 يورو تُفرض على المخالفات التي يرتكبها أي شخص لا يقوم، عن عمد أو إهمال، بالتسجيل لدى السلطة أو ينفذ أنشطة في المنطقة دون إبرام عقد مع السلطة أو يخالف العقد المبرم معها (المادة 11 من القانون).
    37. Article 9, paragraph 1, of the Convention states: " To the extent compatible with the national legal system and internationally recognized human rights, the methods customarily practised by the peoples concerned for dealing with offences committed by their members shall be respected " . UN 37 - وتنص الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية نفسها على ما يلي: ' ' تحترم الطرائق التي اعتادت الشعوب المعنية ممارستها في معالجة المخالفات التي يرتكبها أفرادها، بالقدر الذي يتفق مع النظام القانوني الوطني ومع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا``.
    (c) Criminal offences committed by persons under the age of 18, provided that the minor is not being prosecuted at the same time as adults; UN (ج) في المسائل الجنائية، في المخالفات التي يرتكبها قاصرون تقل أعمارهم عن 18 عاماً؛ ويفترض هذا الاختصاص أن القاصر لا يُلاحق قضائياً في ذات الوقت الذي يُلاحق فيه أشخاص بالغون؛
    Again with the same proviso, article 9 (1) states that " the methods customarily practised by the peoples concerned for dealing with offences committed by their members shall be respected " . UN وتنص المادة 9(1) على الشرط ذاته بأن " تحُترم الطرائق التي اعتادت الشعوب المعنية ممارستها في معالجة المخالفات التي يرتكبها أفرادها " .
    Again with the same proviso, Article 9(1) states that " the methods customarily practiced by the peoples concerned for dealing with offences committed by their members shall be respected. " UN وتنص المادة 9(1) على الشرط ذاته بأن " تحُترم الطرائق التي اعتادت الشعوب المعنية ممارستها في معالجة المخالفات التي يرتكبها أفرادها " .
    Again with the same proviso, article 9 (1) states that " the methods customarily practised by the peoples concerned for dealing with offences committed by their members shall be respected " . UN وتنص المادة 9(1) على الشرط ذاته بأن " تحُترم الطرائق التي اعتادت الشعوب المعنية ممارستها في معالجة المخالفات التي يرتكبها أفرادها " .
    (3) As part of the reform of the juvenile justice system, the Interdepartmental Commission (see above, para. 3) of the Turkmen parliament has put forward institutional proposals, but has also suggested that the current Criminal Code, dating from 12 June 1997, needs to be improved as regards the decriminalization of offences committed by minors. UN (3) قدمت اللجنة المشتركة بين الوزارات (انظر الفقرة 3 من هذا التقرير)، في إطار إصلاح نظام قضاء الأحداث، مقترحات بشأن المؤسسات وبضرورة تحسين المدونة الجنائية الصادرة في 12 حزيران/يونيه 1997 والمعمول بها حالياً، ولا سيما عدم تجريم المخالفات التي يرتكبها أحداث.
    Its objective is to exercise the right of public action against all offences committed by civil servants or public employees established in Law No. 419, the Criminal Code Reform and Supplements Act. UN والهدف منها هو مباشرة الدعوى الجنائية في جميع المخالفات التي يرتكبها الموظفون والعاملون في الحكومة، والمنصوص عليها في القانون رقم 419 الذي أدخل إصلاحاً واستكمالاً على القانون الجنائي في جمهورية نيكاراغوا().
    offences committed by members of the armed forces fall within the competence of the military courts provided that they involve acts directly linked to military or police duties and to the extent that they affect lawful assets which belong exclusively to the armed forces and the disciplinary regulations of the armed forces or the National Police (New Code of Criminal Procedure, art. 14). UN أما المخالفات التي يرتكبها أفراد في القوات المسلحة فتندرج في اختصاصات المحاكم العسكرية شريطة أن تكون متعلقة بأفعال تتصل اتصالا مباشر بمهام القوات المسلحة والشرطة وفي حدود مساسها بأصول قانونية تخص القوات المسلحة وحدها واللائحة التأديبية للقوات المسلحة أو الشرطة الوطنية )المدونة الجديدة للمرافعات الجنائية، المادة ٤١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus