"المخاوف من أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • fears that
        
    • concerns that
        
    • fear that
        
    • the concern that
        
    The stalled peace process heightened fears that the situation would further deteriorate. UN ويؤكد تعثر عملية السلام المخاوف من أن تزداد الحالة تدهوراً.
    His nomination dispelled fears that previous tensions between President Vieira and Mr. Gomes might represent an obstacle to his nomination and was greeted with relief by civil society groups. UN وقد بدد ترشيحه المخاوف من أن تشكل التوترات السابقة بين الرئيس فييرا والسيد غوميز عقبة في سبيل ترشيحه للمنصب، وقد استقبلت جماعات المجتمع المدني الترشيح بارتياح.
    That would help to allay any fears that the major Powers might seek to secure recognition of their own unilateral acts. UN وأن هذا العنوان من شأنه تبديد المخاوف من أن تحاول الدول الكبرى ضمان المشروعية لبعض اﻷعمال التي تقدم عليها من جانب واحد.
    There have been, however, some concerns that the final version of international bank standards will be based on the lowest common denominator. UN ولكن ثارت بعض المخاوف من أن تكون الصيغة الختامية للمعايير المصرفية مستندة إلى القاسم المشترك الأدنى.
    The pervasiveness of the financial crisis gave rise to concerns that the debt crisis would be even further aggravated. UN ويثير انتشار اﻷزمة المالية المخاوف من أن تستفحل أزمة الديون.
    The Mechanism is also of the opinion that concerns that UNITA may be trying to sell diamonds in Zambia following FAA operations are warranted. UN كذلك ترى الآلية أن هناك ما يبرر المخاوف من أن يونيتا تحاول بيع الماس في زامبيا بعد عمليات القوات المسلحة الأنغولية.
    As the Tribunal is nearing the completion of its work, there is a fear that increasing numbers of talented staff will start leave the institution. UN وإذ تقترب المحكمة من إكمال عملها، تثور المخاوف من أن يتزايد عدد الموظفين الموهوبين الذين سيتركون المؤسسة.
    Despite fears that the process might be attacked by anti-Government elements, no major security incidents occurred. UN وبالرغم من المخاوف من أن تهاجم العناصر المناهضـة للحكومـة العملية الانتخابية، فإنه لم تقـع حوادث أمـن كبيـرة.
    A legally binding document would be helpful, as it would remove all the fears that declarations are not binding. UN فالوثيقة الملزمة قانونا ستكون مفيدة بما أنها ستزيل كل المخاوف من أن الاعلانات غير ملزمة.
    On the contrary, it is a deplorable step backwards, reviving fears that the nuclear-arms race is not over. UN بل على العكس من ذلك، إنه خطوة إلى الوراء تستحق الشجب، تحيي المخاوف من أن يكون سباق التسلح النووي مستمرا ولم يتوقف.
    The reported presence of Tajik extremist groups on the Afghan side led to fears that they would seek to exploit the instability. UN ونتيجة لما أفيد عن وجود جماعات متطرفة طاجيكية على الجانب الأفغاني ثارت المخاوف من أن تسعى هذه الجماعات إلى استغلال حالة عدم الاستقرار.
    Despite fears that trials with six or more accused would be unwieldy and unmanageable, three multi-leadership cases have proceeded steadily and are broadly on schedule, the trial of Milutinovic et al being the first to have now reached the stage of the closure of the prosecution case. UN ورغم المخاوف من أن يصعب تناول وإدارة المحاكمات التي يمثل فيها ستة متهمين أو أكثر، تتواصل ثلاث من القضايا المتعددة القيادات باطراد، وهي تسير وفق الجدول المقرر بوجه عام، وتعد محاكمة ميلوتينوفيتش وآخرين الأولى التي وصلت الآن إلى مرحلة انتهاء مرافعات الادعاء.
    Despite fears that the incident might signal a spreading of the violence from Nahr al-Bared to other refugee camps, the fighting was contained and remained a singular occurrence. UN وعلى الرغم من المخاوف من أن يكون هذا الحادث مؤشراً لامتداد العنف من نهر البارد إلى مخيمات اللاجئين الأخرى، إلا أنه تم احتواء القتال، وبقيت هذه الواقعة حدثاً منفرداً.
    While the largest numbers of AIDS orphans are in sub-Saharan Africa, there are growing fears that Asia will see the number of orphans triple by the year 2000. UN وفي حين يعيش أكبر عدد من يتامى الإيدز في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تتزايد المخاوف من أن آسيا قد ارتفع عدد اليتامى بها ثلاث مرات بحلول عام 2000.
    concerns that instability in several areas, in particular in Kufra and the Nafusa mountains, would impede the successful holding of elections proved unfounded. UN وتبددت المخاوف من أن الاضطرابات التي شهدتها عدة مناطق، خاصة في الكُفرة وجبال نفوسة، قد تعيق التنظيم الناجح للانتخابات.
    This deepens concerns that the country is engaged in combining its uranium enrichment programme with its growing ballistic missile programme. UN ويزيد ذلك من حدة المخاوف من أن يكون البلد في صدد الجمع بين برنامجه لتخصيب اليورانيوم وبرنامجه المتنامي للقذائف التسيارية.
    The Panel notes concerns that the country's continuing difficulties in meeting its foreign exchange needs through legal exports may tempt it to expand illicit exports. III. Methodology UN ويلاحظ فريق الخبراء المخاوف من أن يؤدي استمرار الصعوبات التي يواجهها البلد في تلبية احتياجاته من النقد الأجنبي من خلال الصادرات المشروعة إلى إغرائه بالتوسع في الصادرات غير المشروعة.
    OHCHR nonetheless noted concerns that investigations into past violations remained selective and lacked credibility. UN غير أن المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان أشارت إلى بعض المخاوف من أن التحقيقات في الانتهاكات التي ارتكبت في الماضي ما زالت تتسم بالانتقائية وتفتقر إلى المصداقية.
    While Norway is sensitive to concerns that verification may be less than perfect, it is also notable that, over the years, considerable experience has been gained in the field of verification. UN ومع أن النرويج تدرك المخاوف من أن التحقق قد لا يشكل نظاما كاملا، تجدر الإشارة أيضا إلى الخبرة الكبيرة التي اكتُسبت على مر السنين في مجال التحقق.
    But while efforts to further liberalize trade are widely supported, they have also been opposed due to concerns that trade liberalization will lead to controls on the use of eco-labelling and certification. UN ومع أن الجهود الرامية إلى زيادة تحرير التجارة تلقى دعما واسع النطاق، فإنها قد واجهت أيضا معارضة بسبب المخاوف من أن يؤدي ذلك إلى فرض رقابة على استخدام التسميات على أساس بيئي واعتماد المنتجات.
    The Israeli government has denied responsibility for the Aswan Dam disaster, which has so far claimed the lives of over 50,000 Egyptians, though many fear that the final death toll may reach twice that number. Open Subtitles نفى السفير الأسرائيلى مسئولية حكومته عن كارثة خزان أسوان و التى أودت بأرواح حوالى أكثر من 50.000 مصرى و بالتالى أزدادت المخاوف من أن يصل عدد الضحايا الى أضعاف هذا الرقم
    When United Nations personnel used the cloak of immunity to perpetrate gross acts of misconduct, such as sexual abuse, it gave rise to the fear that the Organization was lending itself to a culture of impunity. UN وحينما يستخدم موظفو الأمم المتحدة رداء الحصانة لارتكاب أفعال مشينة من سوء السلوك، مثل الانتهاك الجنسي، يثير ذلك المخاوف من أن المنظمة تقف وراء ممارسة الإفلات من العقاب.
    In that context, we share the concern that terrorist groups may increasingly use the Internet, both in campaigning for their vicious cause and in pursuing their criminal activities. UN وفي ذلك السياق، نتشاطر المخاوف من أن تزيد الجماعات الإرهابية من استخدامها للإنترنت، سواء كان ذلك من أجل الدعاية لأهدافها الشريرة أو لمتابعة أنشطتها الإجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus