"المختصة في الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • competent United Nations
        
    • relevant United Nations
        
    • appropriate United Nations
        
    An international campaign to stimulate awareness concerning the World Conference and its objectives should also be launched by the competent United Nations departments. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم الدوائر المختصة في الأمم المتحدة بشن حملة توعية عالمية بشأن المؤتمر العالمي.
    As a means to avoid the recurrence of these activities, he suggested the elaboration of an additional protocol to the International Convention against the Taking of Hostages in compliance with relevant resolutions of competent United Nations bodies. UN وكوسيلة لتلافي تكرار هذه العمليات، اقترح السيد بارا وضع بروتوكول إضافي للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن يتفق مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات المختصة في الأمم المتحدة.
    Following receipt of a request, the feasibility of the project is studied, taking into account recommendations by the competent United Nations human rights organs and bodies, including relevant recommendations by United Nations bodies and mechanisms, as well as the availability of resources. UN بعد تلقي طلب ما، تجري دراسة جدوى المشروع مع مراعاة ما تقدمه أجهزة وهيئات حقوق الإنسان المختصة في الأمم المتحدة من توصيات، بما فيها التوصيات ذات الصلة المقدمة من هيئات الأمم المتحدة وآلياتها، فضلاً عن مراعاة توفر الموارد.
    The Committee encourages the State party to pursue its cooperation with the relevant United Nations departments to ensure progress in this matter. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الإدارات المختصة في الأمم المتحدة من أجل إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    The Committee encourages the State party to pursue its cooperation with the relevant United Nations departments to ensure progress in this matter. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الإدارات المختصة في الأمم المتحدة من أجل إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    They welcomed the establishment of the Secretary-General's database on violence against women and requested the support of Member States and relevant United Nations entities. UN ويرحبون بإنشاء قاعدة بيانات للأمين العام بشأن العنف ضد المرأة ويلتمسون مساعدة الدول والجهات المختصة في الأمم المتحدة.
    These proposals need the support of the appropriate United Nations organs and of Member States. UN وهذه المقترحات تحتاج إلى دعم الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة ودعم الدول الأعضاء.
    Following receipt of a request, the feasibility of the project is studied, taking into account recommendations by the competent United Nations human rights organs and bodies, including relevant recommendations by United Nations bodies and mechanisms, as well as the availability of resources. UN بعد تلقي طلب ما، تجري دراسة جدوى المشروع مع مراعاة ما تقدمه أجهزة وهيئات حقوق الإنسان المختصة في الأمم المتحدة من توصيات، بما فيها التوصيات ذات الصلة المقدمة من هيئات الأمم المتحدة وآلياتها، فضلاً عن مراعاة توفر الموارد.
    The Commission then invited States, the specialized agencies, the competent United Nations bodies, international organizations and non—governmental organizations to contribute to the preparatory process for the Conference by making known their views on these objectives. UN ودعت اللجنة بعد ذلك الدول والوكالات المتخصصة والأجهزة المختصة في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى الإسهام في الأعمال التحضيرية للمؤتمر بإبداء وجهات نظرها بشأن تلك الأهداف.
    - Assessing testimony and submitting it to the competent United Nations human rights bodies; UN - دراسة وتقديم الشهادات إلى الهيئات المختصة في الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان؛
    She welcomed the fact that the Human Rights Council had adopted the report's recommendations and waited with interest for the parties concerned and the competent United Nations bodies to follow it up. UN وأعربت عن اغتباطها باعتماد مجلس حقوق الإنسان لتوصيات التقرير، وتترقب باهتمام قيام الأطراف المعنية والهيئات المختصة في الأمم المتحدة بتنفيذ هذه التوصيات.
    The ultimate objective should be to facilitate the work of the agencies in the field by enhancing transparency and openness, thereby improving their effectiveness and the quality of their work for the benefit of aid recipients, while ensuring full respect for the mandates established by the competent United Nations bodies and the principle of national ownership. UN وينبغي أن يكون الهدف الأخير هو تسهيل أعمال الوكالات في الميدان بتعزيز الشفافية والانفتاح وبالتالي تحسين فعاليتها ونوعية عملها لصالح البلدان المتلقية للمعونة، مع كفالة الاحترام الكامل للولايات التي وضعتها الهيئات المختصة في الأمم المتحدة ولمبدأ الملكية الوطنية.
    North—South XXI also proposed that a study of the direct root causes of racism should be proposed to non—governmental organizations by the competent United Nations bodies and the resulting reports used to prepare a working paper and a publication under United Nations auspices. UN كما اقترحت هذه المنظمة أن تعرض الهيئات المختصة في الأمم المتحدة على المنظمات غير الحكومية إجراء دراسة للأسباب المباشرة للعنصرية على أن يتم استخدام التقارير التي تفضي إليها هذه الدراسة في إعداد ورقة عمل وإصدار منشور تحت رعاية الأمم المتحدة.
    The Forum would also seek cooperation with the relevant United Nations bodies. UN ويعتزم المؤتمر أيضاً العمل في تعاون مع الهيئات والأجهزة المختصة في الأمم المتحدة.
    The other proposals contained in the report, including those on development, could be a task for follow-up by the relevant United Nations agencies. UN أما المقترحات الأخرى الواردة في التقرير، ولا سيما في مجال التنمية، فمن الممكن إسناد أمر متابعتها إلى الهيئات المختصة في الأمم المتحدة.
    Thus, within the framework of respect for due process and in the utmost transparency and cooperation with the relevant United Nations entities, we will stop at nothing to uncover the truth and punish those responsible. UN وبالتالي، فنحن لن نتوقف عن كشف الحقيقة ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم، في إطار احترام الإجراءات القانونية، وبأقصى درجات الشفافية والتعاون مع الجهات المختصة في الأمم المتحدة.
    I hope this information will be conveyed to the relevant United Nations bodies with a view to clearing Ghana of any suspicion of harbouring Mr. Sam Bockarie in violation of United Nations sanctions against Liberia. UN وآمل في أن تنقل هذه المعلومات إلى الهيئات المختصة في الأمم المتحدة بغية إبعاد أية شكوك بشأن قيام غانا بتوفير المأوى للسيد سام بوكاري، في انتهاك للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على ليبريا.
    Cooperation with relevant United Nations actors is undertaken by the Department of Peacekeeping Operations through the Rule of Law Coordination and Resource Group. UN يجري التعاون مع الجهات المختصة في الأمم المتحدة من جانب إدارة عمليات حفظ السلام عن طريق الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    He was pleased that the efforts to gather and exchange information on the counter-terrorist activities of Governments and other actors had started to yield results: some 20 States, five entities of the United Nations system and two intergovernmental organizations had filed reports with the relevant United Nations committees. UN وأعرب عن ترحيبه بأن الجهود التى تبذل من أجل عرض وتبادل المعلومات عن التدابير التى تتخذها الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى قد بدأت تؤتى ثمارها: حيث قدمت عشرون دولة، وخمسة كيانات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمتان حكوميتان دوليتان تقاريرها إلى اللجان المختصة في الأمم المتحدة.
    A delegate from an NGO called upon the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to fully implement its mandate by transmitting petitions to the appropriate United Nations bodies. UN وناشد مندوب من منظمة غير حكومية لجنة القضاء على التمييز العنصري تنفيذ ولايتها تنفيذاً كاملاً بإحالة الالتماسات التي تقدم لها إلى الهيئات المختصة في الأمم المتحدة.
    I hope you can assist the ICC with channelling this issue through appropriate United Nations committees for it to be brought to the attention of the General Assembly for appropriate action. UN ويحدوني الأمل في أن تساعدوا المحكمة الجنائية الدولية بإحالة هذه المسألة إلى اللجان المختصة في الأمم المتحدة لتقوم بإطلاع الجمعية العامة عليها واتخاذ إجراء بشأنها.
    Moreover, following the death of Mr. Al-Ashqar, the Palestinian Council of Ministers decided today to request the appropriate United Nations body to conduct an investigation into this serious matter. UN وعلى إثر هذا الحادث أيضا، قرر مجلس الوزراء الفلسطيني اليوم أن يطلب من الهيئة المختصة في الأمم المتحدة إجراء تحقيق بشأن هذه المسألة الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus