"المخزنة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • stored on
        
    Once authorities have flagged a cellphone, they can access every relevant piece of information stored on the device. Open Subtitles عندما تتلقى السلطات اشارة من هاتف يستطيع الدخول الى جميع المعلومات ذو الصلة المخزنة على الجهاز
    Nonetheless, as the new platform was aimed at reducing the number of documents physically stored on the network, the volume of data to be backed up and the time needed for document retrieval would be reduced. UN ومع ذلك، فنظرا لأن المشروع الجديد يهدف إلى الحد من عدد الوثائق المخزنة على الشبكة تخزينا ماديا، سيتم خفض حجم البيانات التي يُحتفظ بها احتياطيا والوقت اللازم لاسترجاع الوثائق.
    The directory is a single multilateral technical platform that allows border controls to verify the authenticity of biometric and biographical data stored on the chips of epassports. UN والدليل عبارة عن قاعدة تقنية وحيدة ومتعددة الأطراف تتيح لأجهزة مراقبة الحدود التحقق من صحة بيانات الاستدلال البيولوجي والسير الشخصية المخزنة على رقائق جوازات السفر الإلكترونية.
    The Ethics Office should define a standard privacy notice and implement stricter controls for the transmission of information with third parties, and the security of data stored on mobile devices UN ينبغي لمكتب الأخلاقيات أن يضع مذكرة موحدة بشأن السرية ويطبق ضوابط أكثر صرامة على نقل المعلومات إلى أطراف ثالثة، وعلى أمن البيانات المخزنة على أجهزة محمولة
    The reproduction and distribution functions will be streamlined as print runs are reduced with widespread access to electronic documents stored on optical disk and an expanded capacity for printing on demand. UN وسيجري تبسيط مهام الاستنساخ والتوزيع نظرا لانخفاض عدد النسخ المطبوعة مع تزايد إمكانية الحصول على الوثائق الالكترونية المخزنة على القرص الضوئي أو في ذاكرة ذات قدرة قابلة للتوسيع لطباعة الوثائق عند الطلب.
    36. The constantly growing number of users and documents stored on the optical disk system is stressing the existing technical infrastructure to its limits. UN ٦٣ - واستمرار تزايد عدد المستعملين والوثائق المخزنة على نظام القرص الضوئي يُجهد الهياكل اﻷساسية التقنية الحالية إلى حدها اﻷقصى.
    Since 30 June 1997, all permanent missions had been connected to the Internet and through it could access documents stored on the optical disk system. UN ومنذ ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، أصبحت جميع البعثات الدائمة مرتبطة بشبكة إنترنت، وباتت تستطيع الوصول، من خلالها، إلى الوثائق المخزنة على نظام القرص البصري.
    The reproduction and distribution functions will be streamlined as print runs are reduced with widespread access to electronic documents stored on optical disk and an expanded capacity for printing on demand. UN وسيجري ترشيد مهام الاستنساخ والتوزيع نظرا لانخفاض عدد النسخ المطبوعة مع تزايد إمكانية الحصول على الوثائق الالكترونية المخزنة على القرص الضوئي أو في ذاكرة ذات قدرة قابلة للتوسيع لطباعة الوثائق عند الطلب.
    Since 30 June 1997, all permanent missions had been connected to the Internet and through it could access documents stored on the optical disk system. UN ومنذ ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، أصبحت جميع البعثات الدائمة مرتبطة بشبكة إنترنت، وباتت تستطيع الوصول، من خلالها، إلى الوثائق المخزنة على نظام القرص البصري.
    Napster followed with what turned out to be a " killer application " , a remarkably simple application allowing users to share access to music stored on their own hard discs. UN وتبعتها في ذلك شركة نابستر Napster بما تَبَين أنه " برنامج قاتل " ، وهو برنامج بسيط بشكل ملحوظ يسمح للمستخدمين بتقاسم إمكانيات الوصول إلى الموسيقى المخزنة على القرص الدائم لحواسبهم.
    The Secretary-General proposes that, during the remainder of the biennium 1992-1993, the available resources should be concentrated on upgrading the capacity of the system, increasing the number of documents stored on optical disk and, to the extent possible, increasing the number of users with access to the system at Geneva and in New York (ibid., para. 11). UN ويقترح اﻷمين العام تركيز الموارد المتاحة، أثناء بقية فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١، على رفع طاقة النظام، وزيادة عدد الوثائق المخزنة على أقراص بصرية، والقيام، حسبما تسمح به الموارد المتاحة، بزيادة عدد المستعملين الذين تتاح لهم إمكانية الوصول إلى النظام في جنيــف ونيويــورك )المرجع نفسه، الفقرة ١١(.
    The foreign representative sought recognition of the German proceedings in the United States, together with ex parte relief enforcing the mail interception order in the United States and compelling certain service providers to disclose and deliver to him all of the debtors emails currently stored on their servers, as well as those received in the future. UN وسعى الممثل الأجنبي إلى الاعتراف بالإجراءات الألمانية في الولايات المتحدة، وإلى الحصول على الانتصاف من طرف واحد على نحو ينفذ أمر اعتراض المراسلات في الولايات المتحدة وإرغام مقدمي خدمات معيَّنين على كشف جميع الرسائل الإلكترونية للمدين المخزنة على خوادمها الحاسوبية، وكذا تلك التي ترد مستقبلا، وتسليمها إلى ذلك الممثل.
    Since 30 June 1997, all permanent missions are connected to the Internet and through it can access documents stored on the optical disk system, both for their own use and for electronic transmission to capitals. Effective access requires the use of passwords that are issued to all missions and government offices on request (see annex). UN ومنذ ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، أصبحت جميع البعثات الدائمة مرتبطة بشبكة إنترنت، وباتت تستطيع الوصول، من خلالها، إلى الوثائق المخزنة على نظام القرص البصري، سواء لاستعمالها الذاتي أو ﻹرسالها الكترونيا إلى العواصم، ويتطلب الوصول الفعلي إلى النظام استخدام كلمات سر تصدر لجميع البعثات والمكاتب الحكومية عند الطلب )انظر المرفق(.
    Based on sections 1521 and 1507 [articles 21 and 7 MLCBI] of Chapter 15 of the United States Bankruptcy Code (enacting the Model Law in the United States), the applicant requested ex parte relief recognizing and enforcing these orders so as to access the debtor's e-mail accounts stored on the servers of two Internet service providers located in the United States. UN واستناداً إلى المادتين 1521 و1507 [المادتين 21 و7 من قانون الإعسار النموذجي] من الفصل 15 من قانون الإفلاس في الولايات المتحدة (الذي تشترع أحكامه القانون النموذجي في الولايات المتحدة)، التمس المدعي تدبيراً انتصافياً من طرف واحد يقضي بالاعتراف بهذه الأوامر وإنفاذها بحيث يمكن الإطلاع على حسابات البريد الإلكتروني للمدين المخزنة على الخوادم لدى اثنين من موفري خدمة الإنترنت في الولايات المتحدة.
    By 1998-1999, owing to (a) the exponential growth in the number of documents stored on ODS and in the number of users; and (b) the fact that the system was based on proprietary software and optical disk technology from the early 1990s, the Secretariat had to envisage a re-engineering of the system, undertaken by the Information Technology Services Division (ITSD). UN 2 - وبحلول فترة السنتين 1998-1999، ونظرا إلى (أ) النمو المتسارع في عدد الوثائق المخزنة على نظام الوثائق الرسمية وفي عدد المستعملين؛ و (ب) اعتماد النظام على برمجيات مسجلة الملكية وتكنولوجيا للأقراص الضوئية ترجع إلى بداية التسعينات، اضطرت الأمانة إلى النظر في إعادة تصميم النظام وعهدت بذلك إلى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    In a presentation made to the Fifth Committee in November 1999, the then Under-Secretary-General for Administration and Management informed the Committee that, from 1996 to the first half of 1999, the number of documents stored on ODS has risen from 64,524 to 117, 670 incurring almost a doubling of the size of the databases (from 963.8 megabytes to 1,795 megabytes), while the number of users rose from 1,326 to 6,987. UN وأبلغ وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة والتنظيم في ذلك الحين اللجنة الخامسة، في عرض قدمه أمامها في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أنه في الفترة من عام 1996 إلى النصف الأول من عام 1999، ارتفع عدد الوثائق المخزنة على النظام من 524 64 إلى 670 117 وثيقة مما استتبع زيادة حجم قواعد البيانات إلى الضعف تقريبا (من 963.8 ميغابايت إلى 795 1 ميغابايت)، في حين ارتفع عدد المستعمِلين من 326 1 إلى 987 6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus