"المخزية" - Traduction Arabe en Anglais

    • shameful
        
    • scandalous
        
    • shameless
        
    • shame
        
    • deplorable
        
    • disgraceful
        
    • ignominious
        
    • infamous
        
    • in disgrace
        
    Your shameful incestuous affair... you think I don't know? Open Subtitles قضيتك الزانية المخزية تعتقدي اني لا اعرف ؟
    The shameful facts speak for themselves, they reveal, only too blatantly, the siding of the international presences with ethnic Albanian separatism and their policy of ethnic cleansing of Serbs and other non-Albanians. UN إن هذه الحقائق المخزية غنية عن البيان. فهي تكشف بشكل سافر عن تحيز الهيئتين الدوليتين للانفصاليين الاثنيين الألبان وسياسة التطهير العرقي التي يتبعونها إزاء الصرب وسواهم من غير الألبان.
    This situation is compounded by the shameful and cowardly passivity of the European Union. UN هذا إضافة إلى السلبية المخزية والجبانة للاتحاد الأوروبي.
    Never in history has such a scandalous privilege been sought for the organized perpetrators of similar cases of genocide. UN لم يحدث مطلقا في التاريخ أن طلبت مثل هذه الميزة المخزية لمرتكبي حالات اﻹبـــادة الجماعية المماثلة.
    But the shameful nature of his conduct toward Your Ladyship his brutal and ungentlemanlike behavior his open infidelity his shameless robberies and swindling of my property, and yours. Open Subtitles لكن الطبيعة المخزية لتصرفاتة تجاهك سيادتك وسلوكة الوحشي وغير النبيل خيانتة العلنية
    Okay. But I can't live this life of shame much longer. Open Subtitles حسناً ، لكنني لا أستطيع أن أعيش هذه الحياة المخزية فترة أطول
    Regrettably, other such shameful episodes had been committed previously and have been committed since then against peoples of other religions or ethnicities, although the acts committed were not executed in similar fashion. UN ومن المؤسف أن مثل تلك الأفعال المخزية قد ارتكبت في السابق، وما زالت ترتكب منذ ذلك الحين ضد أناسٍ من أديان أو إثنيات أخرى، وإن لم تتخذ نفس الشكل.
    We need to develop joint efforts to extirpate those shameful phenomena. UN ومن الضروري أن نبذل الجهود المشتركة من أجل اجتثاث تلك الظواهر المخزية.
    By using history as a mirror, we can reflect on shameful acts of the past in order to draw strength for the future. UN وباستخدام التاريخ كمرآة، يمكننا أن نمعن النظر في الأعمال المخزية التي ارتُكبت في الماضي لكي نستمد القوة للمستقبل.
    Voting in favour of the draft resolution would reaffirm the human rights principles that formed the pillars of the United Nations; voting against it would only encourage the Syrian regime to continue committing its shameful crimes. UN وقال إن التصويت لصالح مشروع القرار من شأنه أن يؤكد مبادئ حقوق الإنسان التي تمثل ركائز الأمم المتحدة؛ كما أن التصويت ضده من شأنه أن يشجع النظام السوري على مواصلة ارتكاب جرائمه المخزية.
    The General Assembly must act immediately to end such shameful and intolerable suffering. UN ويجب أن تتخذ الجمعية العامة فورا إجراءات لوضع حد لهذه المعاناة المخزية والتي لا تطاق.
    In closing, he called on the General Assembly and all States to take immediate action to consign the shameful practice of enforced disappearance to the past. UN واختتم داعياً الجمعية العامة إلى اتخاذ تدابير فورية لجعل ممارسة الاختفاء القسري المخزية شيئاً من الماضي.
    Today, we have a public opportunity to rededicate ourselves to fighting the traffickers and to ending their shameful trade. UN إننا نملك اليوم فرصة رسمية عامة لتكريس أنفسنا من جديد لمحاربة المتاجرين وإنهاء تجارتهم المخزية.
    This shameful episode of Israeli occupation in southern Lebanon must be concluded and the detainees allowed to return to their homes and loved ones. UN وإنهاء هذه الحلقة المخزية من مسلسل الاحتلال الاسرائيلي لجنوب لبنان وأن يسمح للمحتجزين بالعودة الى ديارهم وذويهم.
    They don't want anyone to know that she ran away, or about her shameful condition. Open Subtitles لا يريدون أن يعرف أحد بأنها هربت أو عن حالتها المخزية
    You will put an end to this shameful charade today. Open Subtitles يجب أنْ تضعي حداً لهذه المهزلة المخزية الــيوم.
    Sir, an appeal to His Majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the Church. Open Subtitles نداء لجلالته لتصحيح انتهاكات دار العبادة المخزية والفظيعة
    scandalous and malicious writing excites hatred against our administration and may even foment insurrection. Open Subtitles الكتابة المخزية و الخبيثة التي تثير الكراهية ضد إدارتنا، وربما تحرض على التمرد والعصيان
    As such it is difficult to discern the real intentions and motivation of the Eritrean authorities for such a shameless and wild allegation. UN ومن الصعب، والحالة هذه، إدراك النوايا والدوافع الحقيقية التي جعلت السلطات الإريترية تختلق هذه المزاعم المخزية والتي لا أساس لها من الصحة.
    In order to be able to preach about democratic freedoms, Greece should first clear her own house from the shame of her treatment of the Turkish Muslim minority, the very existence of which is denied by the Greek authorities. UN ويجدر باليونان، قبل أن تلقي المواعظ حول الحريات الديمقراطية، أن تطهر ذيلها من المعاملة المخزية التي تسومها لﻷقلية المسلمة التركية التي تنكر السلطات اليونانية حتى وجودها.
    The U.S. and the south Korean puppet forces are to blame for such a deplorable situation, as today as they have escalated confrontation on the Korean peninsula and given rise to the leaflet issue that has increased the danger of a war, the white paper says, and goes on: UN وتتحمل الولايات المتحدة والقوات الكورية الجنوبية العميلة مسؤولية استمرار هذه الحالة المخزية حتى اليوم، حيث إنها صعّدت المواجهة في شبه الجزيرة الكورية وأفسحت المجال لظهور مسألة المنشورات التي زادت من خطر نشوب الحرب بحسب ما ورد في الكتاب الأبيض، والذي ورد فيه أيضا ما يلي:
    What insanity is this that has afflicted some world leaders? Should that sacred document, the Charter of the United Nations, be allowed to suffer such undeserved emasculation and disgraceful abuse? UN فأي جنون هذا الذي استبد ببعض زعماء العالم؟ وهل يسمح لتلك الوثيقة المقدسة، ألا وهي ميثاق الأمم المتحدة، أن تعاني ما لا تستحقه من التشويه والإساءة المخزية.
    Children in some of our countries suffer from the ignominious practice of being used as child soldiers. UN ويعاني الأطفال في بعض بلداننا من الممارسة المخزية المتمثلة في استخدامهم بصفة جنود أطفال.
    His story is probably the most infamous about this hospital. Sure..! Open Subtitles لعل قصصه كانت هي أكثر القصص المخزية حيال ذلك المشفى
    Yet Khrushchev, isolated and in disgrace, continued to see a bond between himself and the great author. As Solzhenitsyn wrote in his memoir The Oak and the Calf : “as late as 1966, he [Khrushchev] sent me New Year’s greetings—which astonished me because I was on the brink of arrest. News-Commentary بيد أن خروشوف ، رغم عزلته والعار الذي ألصق به، استمر في إدراك الارتباط بين شخصه والمؤلف العظيم. وكما يقول في مذكراته التي صدرت تحت عنوان ampquot;السنديان والعِـجل يقول ampquot; سولجينتسين : ampquot;في العام 1966 أرسل لي ( خروشوف ) تحياته بمناسبة العام الجديد ـ الأمر الذي أذهلني لأنني كنت على وشك أن أعتقل. ولكنه ربما لم يعلم بذلك (في عزلته المخزية)ampquot;.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus