The present value of future benefits is the discounted value of all benefits, less retiree contributions, to be paid in the future to all current retirees and active staff expected to retire. | UN | والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة المخصومة لجميع الاستحقاقات، بعد طرح اشتراكات المتقاعدين، التي ستدفع مستقبلاً لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم. |
The present value of future benefits is the discounted value of all benefits, less retiree contributions, to be paid in the future to all current retirees and active staff expected to retire. | UN | والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة المخصومة لجميع الاستحقاقات، بعد طرح اشتراكات المتقاعدين، التي ستدفع مستقبلاً لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم. |
In addition, for significant individual loans, impairment should be determined on a case-by-case basis using discounted cash flows from repayments and the security provided. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي بالنسبة للقروض الشخصية الكبيرة أن تُحدد الخسارة لكل حالة على حدة، باستخدام التدفقات النقدية المخصومة من أقساط السداد والتأمين. |
(i) Refunds of expenditure charged to prior financial periods; | UN | `1 ' تسديدات النفقات المخصومة عن فترات مالية سابقة؛ |
The Panel notes that none of the three contractors have commenced actions to challenge the deductions. | UN | 110 يلاحظ الفريق أن لا أحد من المقاولين الثلاثة اتخذ إجراء للطعن في المبالغ المخصومة. |
Category " C " corrections arising from reinstatement of erroneously deducted amounts | UN | الجدول 9- التصويبات على الفئة " جيم " الناجمة عن إعادة احتساب المبالغ المخصومة خطأ |
The present value of the future benefits figures shown above is the discounted value of all benefits to be paid in future to all current retirees and active employees expected to retire in future. | UN | وتمثل القيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة المبينة أعلاه القيم المخصومة من كافة الاستحقاقات التي ستدفع في المستقبل إلى جميع الموظفين المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم مستقبلا. |
The figure for the value of the future benefits is the discounted value of all benefits to be paid in the future to both current retirees plus active staff expected to retire in the future. | UN | يمثل الرقم المتعلق بقيمة الاستحقاقات في المستقبل القيمة المخصومة لجميع الاستحقاقات الواجب تسديدها في المستقبل للموظفين المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم مستقبلا. |
The present value of the future benefits is the discounted value of all benefits to be paid in the future to both current retirees plus active staff expected to retire in the future. | UN | والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة المخصومة لجميع الاستحقاقات الواجب دفعها في المستقبل لكل من المتقاعدين في الوقت الحاضر إلى جانب الموظفين العاملين الذين يتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل. |
However, as the private sector is likely to pay no more for the firm than the present discounted value of its future profits, the sale is tantamount to bringing forward in time the government's future purchasing power. | UN | إلا أنه لما كان من غير المحتمل أن يدفع القطاع الخاص ثمنا للشركة يزيد عن القيمة المخصومة الحالية ﻷرباحها المرتقبة، فإن عملية البيع إنما تعادل مستوى القوة الشرائية للحكومة في المستقبل. |
In doing so, the carrier waives advanced purchase and minimum stay requirements usually associated with these discounted and promotional airfares. | UN | وبموجب ذلك الاتفاق، تتنازل شركة النقل عن شرطي الاشتراء المقدم والحد اﻷدنى من اﻹقامة المرتبطين عادة بأسعار السفر المخصومة والترويجية هذه. |
That amount represents the present value, which is the discounted value of all benefits less retirement contributions to be paid in the future to all current retirees and active employees expected to retire. | UN | ويمثل هذا المبلغ القيمة الحالية، وهي القيمة المخصومة لجميع الاستحقاقات المتعين دفعها في المستقبل إلى جميع المتقاعدين الحاليين والموظفين العاملين المتوقع أن يتقاعدوا بعد أن تطرح منها مساهمات التقاعد. |
The present value of future benefits is the discounted value of all benefits, less retiree contributions, to be paid in the future to all current retirees and active staff expected to retire. | UN | والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة المخصومة لجميع الاستحقاقات، بعد طرح اشتراكات المتقاعدين، التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم. |
This amount represents the present value, which is the discounted value of all benefits, less retirement contributions to be paid in the future to all current retirees and active employees expected to retire. | UN | ويمثل هذا المبلغ القيمة الحالية، وهي القيمة المخصومة من جميع الاستحقاقات، بعد أن طرحت منها مساهمات التقاعد المتعين دفعها في المستقبل إلى جميع المتقاعدين الحاليين والموظفين العاملين المتوقع أن يتقاعدوا. |
The present value of future benefits figures shown above is the discounted value of all benefits, less retiree contributions, to be paid in the future to all current retirees and active employees expected to retire in the future. | UN | وتبين الأرقام الحالية للاستحقاقات المقبلة الواردة أعلاه القيم المخصومة من كافة الاستحقاقات التي ستدفع في المستقبل إلى جميع الموظفين المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم مستقبلا مخصوما منها اشتراكات الموظفين المتقاعدين. |
The present value of future benefits figures shown above is the discounted value of all benefits, less retiree contributions to be paid in the future to all current retirees and active employees expected to retire in the future. | UN | وتبين الأرقام الحالية للاستحقاقات المقبلة الواردة أعلاه القيم المخصومة من كافة الاستحقاقات التي ستدفع في المستقبل إلى جميع الموظفين المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع تقاعدهم مستقبلا مخصوما منها اشتراكات الموظفين المتقاعدين. |
(i) Refunds of expenditure charged to prior financial periods; | UN | ' ١ ' تسديدات النفقات المخصومة عن فترات مالية سابقة؛ |
The three different expenditures that have been charged to the operational reserve in 2002 are explained in paragraph 21. | UN | وتوضح الفقرة 21 النفقات المختلفة الثلاث المخصومة من الاحتياطي التشغيلي في عام 2002. |
States parties should ban recruitment fees charged to domestic workers, including through salary deductions. | UN | وينبغي أن تحظر الدول الأطراف رسوم الاستخدام التي يدفعها العمال المهاجرون، بما فيها المبالغ المخصومة من الرواتب. |
After the deductions are made in accordance with the relevant resolutions of the Council, only about $3.49 billion will be made available for the implementation of the programme, thus further compounding the dire funding shortfall. | UN | وبعد تسوية المبالغ المخصومة وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار المجلس، فإنه لن يتوافر لتنفيذ البرنامج سوى مبلغ 3.49 بليون دولار، مما سيزيد من تعقيد النقص الفادح في التمويل. |
Thus, in the new system, the amount of pension depends only on the length of employment and contributions deducted from the social security fund. | UN | وبذلك فإن قيمة الاشتراك تتوقف فقط، في النظام الجديد، على طول فترة العمل وعلى الاشتراكات المخصومة من صندوق الضمان الاجتماعي. |
Commercial paper and discount notes | UN | الأوراق التجارية وأوراق الدين المخصومة |