"المخطر بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • notified
        
    - Timely taking of drugs within the first 15 days following the onset of the disease in more than 80 per cent of the cases notified. UN - أخذ العقاقير في الوقت المناسب خلال أول 15 يوما عقب بداية المرض في أكثر من 80 في المائة من الحالات المخطر بها.
    In 1996, a decrease was recorded to 96 per cent of cases notified and 99 per cent of those confirmed. UN وفي عام 1996، سُجل انخفاض إلى نسبة 96 في المائة من الحالات المخطر بها و99 في المائة من الحالات المؤكدة.
    6. The coming into force of agreements notified could depend upon the granting of authorization, or upon expiry of the time period set for such authorization, or provisionally upon notification. UN ٦- يمكن أن يتوقف دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ على منح الترخيص أو على انقضاء المدة المحددة لمنح هذا الترخيص، أو أن يتوقف مؤقتا على الاخطار.
    111. The coming into force of agreements notified would depend on a number of factors. UN ١١١- إن دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ يتوقف على عدد من العوامل.
    6. The coming into force of agreements notified could depend upon the granting of authorization, or upon expiry of the time period set for such authorization, or provisionally upon notification. UN 6 يمكن أن يتوقف دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ على منح الترخيص أو على انقضاء المدة المحددة لمنح هذا الترخيص، أو يتوقف مؤقتا على الاخطار.
    116. The coming into force of agreements notified would depend on a number of factors. UN 116- إن دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ يتوقف على عدد من العوامل.
    6. The coming into force of agreements notified could depend upon the granting of authorization, or upon expiry of the time period set for such authorization, or provisionally upon notification. UN ٦- يمكن أن يتوقف دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ على منح الترخيص أو على انقضاء المدة المحددة لمنح هذا الترخيص، أو أن يتوقف مؤقتا على الاخطار.
    111. The coming into force of agreements notified would depend on a number of factors. UN ١١١- إن دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ يتوقف على عدد من العوامل.
    Further requests the Secretariat to assist Parties in ensuring that information notified is up-to-date and as clear as possible to facilitate each Party's understanding of other Parties' national definitions of hazardous wastes; UN 4 - يطلب كذلك إلى الأمانة أن تساعد الأطراف في ضمان أن تكون المعلومات المخطر بها مستكملة وواضحة بقدر الإمكان لتيسير فهم كل طرف للتعاريف الوطنية لدى الأطراف الأخرى للنفايات الخطرة؛
    Further requests the Secretariat to assist Parties in ensuring that information notified is up-to-date and as clear as possible to facilitate each Party's understanding of other Parties' national definitions of hazardous wastes; UN 4 - يطلب كذلك إلى الأمانة أن تساعد الأطراف في ضمان أن تكون المعلومات المخطر بها مستكملة وواضحة بقدر الإمكان لتيسير فهم كل طرف للتعاريف الوطنية لدى الأطراف الأخرى للنفايات الخطرة؛
    B. States of emergency not notified UN باء - حالة الطوارئ غير المخطر بها
    In addition to the chemicals notified through the notification system under the procedure, acutely hazardous pesticide formulations that are not necessarily banned or severely restricted in any country, but are known to be causing health or environmental problems under conditions of use in developing countries, are being considered for inclusion into the procedure. UN وباﻹضافة إلى المواد الكيميائية المخطر بها من خلال نظام اﻹخطار بموجب اﻹجراء، يجري النظر في العمل على أن يتضمن الاجراء المبيدات البالغة الخطورة غير المحظورة أو التي تفرض عليها قيود صارمة بالضرورة في أي بلد، ولكن المعروفة بأنها تتسبب في مشاكل صحية أو بيئية تحت ظروف استخدامها في البلدان النامية.
    The same procedure could also be applied with respect to agreements and arrangements notified under Articles 3 and 4 (e) to (f), but it could cause certain delays in business decisions. UN ويمكن أيضا تطبيق اﻹجراء ذاته فيما يتعلق بالاتفاقات والترتيبات المخطر بها بمقتضى المادتين ٣ و٤)ﻫ( إلى )و(، ولكن هذا قد تنتج عنه حالات تأخير معينة في اصدار القرارات التجارية.
    The same procedure could also be applied with respect to agreements and arrangements notified under articles 3 and 4 (e) to (f), but it could cause certain delays in business decisions. UN ويمكن أيضا تطبيق اﻹجراء ذاته فيما يتعلق بالاتفاقات والترتيبات المخطر بها بمقتضى المادتين ٣ و٤)ﻫ( إلى )و(، ولكن هذا قد تنتج عنه حالات تأخير معينة في اصدار القرارات التجارية.
    The same procedure could also be applied with respect to agreements and arrangements notified under articles 3 and 4 (e) to (f), but it could cause certain delays in business decisions. UN ويمكن أيضا تطبيق الإجراء ذاته فيما يتعلق بالاتفاقات والترتيبات المخطر بها بمقتضى المادتين 3 و4(ه) إلى (و)، ولكن هذا قد تنتج عنه حالات تأخير معينة في إصدار القرارات التجارية.
    In that case, the ability of the competition authority to impose effective remedies on the notified transaction and to cooperate with foreign competition authorities is restricted. UN وفي هذه الحالة، فإن قدرة سلطة المنافسة على فرض تدابير تصحيحية فعالة على الصفقة المخطر بها وعلى التعاون مع سلطات المنافسة الأجنبية تكون قدرة محدودة().
    Of the RTAs notified since 1985, some 60 per cent of those formed by developed countries and 55 per cent of those formed by developing countries contain services (table 2). UN ومن بين اتفاقات التجارة الإقليمية المخطر بها منذ عام 1985، تدخل الخدمات ضمن نحو 60 في المائة من الاتفاقات التي وضعتها البلدان المتقدمة و55 في المائة من الاتفاقات التي وضعتها البلدان النامية (الجدول 2).
    5. Enterprises could be allowed to seek authorization for agreements or arrangements falling within the scope of Articles 3 and 4, and existing on the date of the coming into force of the law, with the proviso that they be notified within (... days/months) of such date. UN ٦- يمكن أن يتوقف دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ على منح الترخيص أو على انقضاء المدة المحددة لمنح هذا الترخيص، أو يتوقف مؤقتا على الاخطار. ٧- يمكن اخضاع جميع الاتفاقات أو الترتيبات التي لم يخطر بها لكامل العقوبات المنصوص عليها في القانون، بدلا من اخضاعها لمجرد اعادة النظر فيها، إذا اكتشفت في وقت لاحق واعتُبرت غير قانونية.
    5. Enterprises could be allowed to seek authorization for agreements or arrangements falling within the scope of articles 3 and 4, and existing on the date of the coming into force of the law, with the proviso that they be notified within (... days/months) of such date. UN ٦- يمكن أن يتوقف دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ على منح الترخيص أو على انقضاء المدة المحددة لمنح هذا الترخيص، أو يتوقف مؤقتا على الاخطار. ٧- يمكن اخضاع جميع الاتفاقات أو الترتيبات التي لم يخطر بها لكامل العقوبات المنصوص عليها في القانون، بدلا من اخضاعها لمجرد اعادة النظر فيها، إذا اكتشفت في وقت لاحق واعتُبرت غير قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus