"المخلة بالإنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • against humanity
        
    Other articles characterize enforced disappearance and crimes against humanity as offences. UN فيما تصنّف مواد أخرى الاختفاء القسري والجرائم المخلة بالإنسانية كجرائم.
    Algeria should be punished for that crime against humanity. UN وينبغي معاقبة الجزائر على هذه الجريمة المخلة بالإنسانية.
    Violations of human rights and crimes against humanity are investigated and tried by the ordinary courts. UN ويجري التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المخلة بالإنسانية ومحاكمة مرتكبيها بواسطة المحاكم العادية.
    Such war crimes and crimes against humanity must be brought to an end by the international community. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضع حدا لجرائم الحرب هذه، والجرائم المخلة بالإنسانية.
    In accordance with the Criminal Code, crimes against humanity, genocide and war crimes are non-prescriptible. UN وطبقاً للقانون الجنائي، فإن الجرائم المخلة بالإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب لا تتقادم.
    The Japanese attitude was not at all surprising if one considered that for over 50 years it had been denying the crimes against humanity that it had committed, especially by providing " comfort women " for its soldiers for more than 50 years. UN وهذا ليس أمرا مستغربا من جانب اليابان إذا عرفنا أنها تنكر منذ 50 سنة الجرائم المخلة بالإنسانية التي ارتكبتها، لا سيما من خلال جعل النساء رقيقا جنسيا لجنودها لمدة تزيد عن 50 سنة.
    Actions to punish crimes against humanity, serious human rights violations and war crimes are not time-barred. UN والإجراءات المتعلقة بالمعاقبة على الجرائم المخلة بالإنسانية أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو جرائم الحرب لا تسقط بالتقادم.
    According to consistent reports, the possibility exists that some of these human rights violations may entail categories of crimes against humanity or war crimes under the terms of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وحسب ما يتردد باستمرار في التقارير، هناك احتمال أن تنجّر بعض من انتهاكات حقوق الإنسان فئات من الجرائم المخلة بالإنسانية أو جرائم الحرب بموجب أحكام النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    However, the bill still falls short of international standards, including through a restrictive six-month limitation on the filing of criminal complaints, and makes no reference to crimes against humanity or other international crimes. UN غير أن المشروع لا يزال دون المعايير الدولية، بما في ذلك من خلال وضع حد زمني تقليدي مدته ستة أشهر لتقديم الشكاوى الجنائية، ولا يشير إطلاقاً إلى الجرائم المخلة بالإنسانية أو غيرها من الجرائم الدولية.
    According to consistent reports, the possibility exists that some of these human rights violations may entail categories of crimes against humanity or war crimes under the terms of the Statute of the International Criminal Court. UN وحسب ما يتردد باستمرار في التقارير، هناك احتمال أن يستتبع بعض انتهاكات حقوق الإنسان ارتكاب فئات من الجرائم المخلة بالإنسانية أو جرائم الحرب، بموجب أحكام النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Under the supervision of the Deputy Special Representative, the Serious Crimes Unit has the responsibility of completing the investigations and indictments for 10 priority cases of crimes against humanity by mid-2002. UN وتحت إشراف نائب الممثل الخاص، ستتولى وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة مسؤولية إنهاء التحقيقات وتوجيه الاتهامات في 10 من الحالات التي تتسم بالأولوية والمتعلقة بالجرائم المخلة بالإنسانية بحلول منتصف عام 2002.
    Legislation should be enacted to the effect that, in cases which might involve any of the offences against humanity referred to in Title XIVA of the Penal Code, an inquiry shall be opened even when the alleged perpetrator(s) have not been individually identified. UN 174- وينبغي إصدار تشريع لفتح تحقيق في الحالات التي يمكن أن تنطوي على أي جريمة من الجرائم المخلة بالإنسانية المشار إليها تحت العنوان الرابع عشر - ألف من مدونة القانون الجنائي، حتى إذا لم يُحدد فيها الشخص المدعى بأنه المرتكب أو الأشخاص المدعى بأنهم المرتكبون.
    The amended paragraph would read as follows: " To hold those who are responsible for violations of human rights and international humanitarian law, and for crimes against humanity, accountable for their actions before the competent national and international judicial mechanisms. " UN وأضافت أن صيغة الفقرة المعدلة ستكون على النحو التالي: " محاسبة الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بالإضافة إلى الجرائم المخلة بالإنسانية على أعمالهم أمام الآليات القضائية الوطنية والدولية المختصة " .
    6. In her statement " Genocide, war crimes, crimes against humanity " , delivered at Fordham University (New York) on 4 November 1999, the High Commissioner welcomed the major advance made with the adoption of the Statute of the International Criminal Court on 17 July 1998, a step which should lay the foundations of a global system of international criminal law. UN 6- ورحبت المفوضة السامية، في البيان الذي ألقته في جامعة فوردهام (نيويورك) في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 والمعنون " الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المخلة بالإنسانية " بالتقدم الكبير الذي أُنجز باعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 17 تموز/يوليه 1998، باعتبار ذلك خطوة ستتيح وضع أسس نظام عالمي للقانون الجنائي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus