Their return from camps to their previous homes has significant political and economic implications for the government. | UN | فعودة هؤلاء المشردين من المخيمات إلى منازلهم السابقة لها آثار سياسية واقتصادية مهمة على الحكومة. |
UNHCR operates a system of referrals from camps to government or private hospitals at the county or state level. | UN | وتعمل المفوضية بنظام إحالات من المخيمات إلى المستشفيات الحكومية أو العيادات الخاصة على صعيديْ المقاطعات والولايات. |
No new movements took place from camps to housing projects and no new plots were allocated. | UN | ولم تحدث انتقالات جديدة من المخيمات إلى مشاريع الاسكان ولم توزع قطع أرض جديدة. |
An estimated 20,000 persons living in the camps were displaced to neighbouring villages. | UN | ونزح نحو 000 20 شخص يعيشون في المخيمات إلى القرى المجاورة. |
Authorities in northern Uganda have agreed that some of the camps should be converted into viable communities. | UN | وقد وافقت السلطات في شمالي أوغندا على ضرورة تحويل بعض هذه المخيمات إلى مجتمعات لها مقومات البقاء. |
The Special Rapporteur highlights why IDPs outside camps require specific interventions by humanitarian and development actors, and details three specific areas of focus, namely, IDPs in urban contexts; relationships with host communities; and the role of local authorities. | UN | ويتناول المقرر الخاص أسباب احتياج المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات إلى تدخلات محددة من جانب الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية، ويعرض بالتفصيل ثلاثة مجالات محددة جديرة بالتركيز، هي المشردون داخلياً في الأوساط المدنية؛ والعلاقات مع المجتمعات المضيفة؛ ودور السلطات المحلية. |
No new movements took place from camps to housing projects and no new plots were allocated. | UN | ولم تحدث انتقالات جديدة من المخيمات إلى مشاريع اﻹسكان ولم توزع قطع أرض جديدة. |
71. UNHCR expanded water systems through hydraulic and electrical connection to existing wells and constructed two additional boreholes, bringing the total number of boreholes in the camps to six. | UN | 71 - ووسعت المفوضية شبكات المياه من خلال إنشاء وصلات هيدروليكية وكهربائية بالآبار القائمة وشيدت بئرين إضافيين، ليصل العدد الإجمالي للآبار في المخيمات إلى ستة آبار. |
328. On a positive note, those housing and educational policies aimed at moving Roma families from camps to houses and children to attend schools indicate a positive trend. | UN | 328 - ومن الناحية الإيجابية، تشير السياسات الإسكانية والتعليمية الرامية إلى نقل أسر الروما من المخيمات إلى المنازل والتحاق الأطفال بالمدارس إلى وجود اتجاه إيجابي. |
Provided cash allowance for in-transit feeding allowance. Number of repatriants assisted while in transit from the camps to north-west Somalia. | UN | • تخصيص أموال نقدية للعلاوات المتعلقـة بالتغذية أثناء العبور. • عدد العائديـن إلى الوطن الذين تلقوا مساعدة أثناء عبورهم من المخيمات إلى شمال غرب الصومال. |
It recognized the significance of the simplified procedures and the monthly target of at least 3,600 persons agreed upon for the return of the remaining non-refugees in the camps to Viet Nam, and also the appropriateness of the timely implementation of the orderly return programmes. | UN | وسلمت اللجنة بأهمية اﻹجراءات المبسطة والهدف الشهري المتفق عليه بشأن عودة ٠٠٦ ٣ شخص على اﻷقل من غير اللاجئين المتبقين في المخيمات إلى فييت نام، وسلمت أيضا بلياقة التنفيذ الموقوت لبرامج العودة المنظمة. |
The purpose of this operation, initiated by the United Nations Rwanda Emergency Office (UNREO), was to repatriate displaced persons from the camps to their habitual place of residence. | UN | وكان الهدف من هذه العملية، التي دعا إليها مكتب اﻷمم المتحدة لحالة الطوارئ في رواندا، هو عودة المشردين من المخيمات إلى مواطنهم المعتادة. |
It recognized the significance of the simplified procedures and the monthly target of at least 3,600 persons agreed upon for the return of the remaining non-refugees in the camps to Viet Nam, and also the appropriateness of the timely implementation of the orderly return programmes. | UN | وسلمت اللجنة بأهمية اﻹجراءات المبسطة والهدف الشهري المتفق عليه بشأن عودة ٠٠٦ ٣ شخص على اﻷقل من غير اللاجئين المتبقين في المخيمات إلى فييت نام، وسلمت أيضا بسلامة التنفيذ الموقوت لبرامج العودة المنظمة. |
These people are neither safe in West Timor nor free to leave the camps for East Timor in a safe and dignified way. | UN | وقد حُرم هؤلاء الناس من الأمان في تيمور الغربية وكما حُرموا من حرية مغادرة المخيمات إلى تيمور الشرقية بأمان وكرامة. |
the camps lack the necessary infrastructures, while, in most cases, the people are forced to leave their homes without prior notice. | UN | وتفتقر المخيمات إلى الهياكل اللازمة بينما يجبر السكان في أغلب الأحيان على مغادرة منازلهم بدون سابق إخطار. |
However, pending its implementation, UNHCR will continue with its assistance programme in the camps. | UN | غير أن المفوضية ستواصل برنامجها لتقديم المساعدة في المخيمات إلى أن يتم تنفيذ الخطة. |
As indicated above, a great measure of credit for the improved security environment around the camps must go to AMIS, whose presence in certain regions of Darfur has had a direct, positive impact on the security situation. | UN | فكما ورد أعلاه، يجب أن يُعزى الفضل الأكبر في تحسُّن الأجواء الأمنية حول المخيمات إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، التي كان لوجودها في بعض مناطق دارفور أثر إيجابي مباشر على الحالة الأمنية. |
On the other hand, evidence from IDPs in the camps indicated a persistent situation of insecurity. | UN | ومن ناحية أخرى، أشارت الأدلة المقدمة من المشردين داخلياً في المخيمات إلى استمرار حالة انعدام الأمن. |
An accelerated release process from the camps began in the second half of 2010, with the return of internally displaced persons to their districts of origin. | UN | وبدأت في النصف الثاني من عام 2010 عملية معجَّلة لإعادة المشردين داخليا من المخيمات إلى محافظاتهم الأصلية. |
There were instances, for example, in the Central African Republic and in the Republic of the Congo, where refugees in camps were attacked or recruited for participation in armed hostilities, and hundreds of Sierra Leonean refugees and displaced persons continued to be victims of appalling attacks and mutilation. | UN | وقد كانت هناك حالات، كما في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، تعرض فيها اللاجئون في المخيمات إلى الهجوم أو التجنيد للمشاركة في الأعمال الحربية المسلحة، وظل مئات من اللاجئين والمشردين من سيراليون ضحية لعمليات الهجوم والتشويه المروعة. |
It highlights why IDPs outside camps require specific interventions by national authorities, humanitarian and development actors, and details 3 specific areas of focus, namely, IDPs in urban contexts, host communities, and the role of provincial and municipal authorities. | UN | ويسلط التقرير التالي الضوء على أسباب حاجة المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات إلى تدخّلات محددة من جانب السلطات الوطنية والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية، ويُحدّد بالتفصيل ثلاثة مجالات للتركيز، هي المشردون داخلياً في المناطق الحضرية، والمجتمعات المضيفة، ودور السلطات المحلية والبلدية. |
40. A key factor was the camp population's lack of freedom to choose. | UN | 40 - وأضاف أن ثمة عاملا رئيسيا هو افتقار سكان المخيمات إلى حرية الاختيار. |
:: For encamped refugees, a strategy is needed to transition camps into settlements that permit movement, integration and self-sufficiency. | UN | :: فيما يتعلق بلاجئي المخيمات، تدعو الحاجة إلى استراتيجية لتحويل المخيمات إلى مستوطنات تسمح بالتنقل والاندماج والاكتفاء الذاتي. |