This applies both to refugee populations inside and outside camps and settlements. | UN | وينطبق ذلك على السكان اللاجئين داخل المخيمات والمستوطنات وخارجها، على حد سواء. |
The living conditions in camps and settlements are often inadequate and contribute to the ill health of women. | UN | وكثيراً ما تكون أحوال المعيشة في المخيمات والمستوطنات غير ملائمة وتسهم في تردي صحة المرأة. |
However, the Government continued to obstruct their access to the camps and settlements. | UN | بيد أن الحكومة لا تزال تعوق إمكانية وصول هذه المنظمات إلى المخيمات والمستوطنات. |
In the camps and settlements visited, UNHCR is increasingly training and supporting volunteer health workers to reach out to the refugee community. | UN | ففي المخيمات والمستوطنات التي تمت زيارتها، تعمل المفوضية بشكل متزايد على تدريب ودعم المتطوعين من العاملين في مجال الصحة للتواصل مع السكان اللاجئين. |
With regard to implementation of the policy, relevant stakeholders noted a lack of due recognition and attention to IDPs outside of camps and settlements. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ هذه السياسة، لاحظت الجهات المعنية عدم الاعتراف والاهتمام على النحو الواجب بالمشردين الموجودين خارج المخيمات والمستوطنات. |
While some camps and settlements are highly organized villages or cities, others are chaotic and unsafe, posing threats to the security of refugees, particularly the safety and well-being of women and children. | UN | وبعض المخيمات والمستوطنات عبارة عن قرى أو مدن شديدة التنظيم غير أن بعضها الآخر يتسم بالفوضى وعدم الأمان، مما يهدد أمن اللاجئين ولا سيما سلامة النساء والأطفال وعافيتهم. |
In addition, its sport programme for refugees and internally displaced persons, in partnership with UNHCR, reaches tens of thousands of people in need, particularly the youth, in camps and settlements in Africa, Asia and the Middle East. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن برامجها الرياضية المصممة للاجئين والمشردين داخليا تصل إلى عشرات الآلاف من المحتاجين، ولا سيما الشباب، في المخيمات والمستوطنات في أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط. |
Specifically, he visited internally displaced persons living in public buildings in the Xatai and Binagady districts of the capital city, Baku, and in camps and settlements in the regions of Bilasuvar, Barda and Agjabedi. | UN | وعلى وجه التحديد قام بزيارة المشردين الذين يعيشون في المباني الرسمية في أحياء زاتاي وبنغابي في العاصمة باكو وفي المخيمات والمستوطنات في أقاليم بيلاسوفار وباردا وأكجابيدي. |
Similarly, in rural areas, efforts are being undertaken by humanitarian organizations and the Government to provide potable water, including through the construction of wells or supply of water tanks in camps and settlements. | UN | وتبذل المنظمات الإنسانية والحكومة الجهود لتوفير المياه الصالحة للشرب في المناطق الريفية، وذلك بحفر الآبار أو تزويد المخيمات والمستوطنات بصهاريج لتخزين المياه. |
The lack of clean water for drinking and other purposes was a common concern raised by the displaced in a number of the camps and settlements visited by the Representative. | UN | ولقد كان نقص المياه النقية الصالحة للشرب ولأغراض أخرى من مواضيع القلق المشتركة التي أثارها المشردون في عدد من المخيمات والمستوطنات التي زارها الممثل. |
The isolation of many of these and other camps and settlements from urban areas makes income-generating opportunities particularly difficult. | UN | ويجعل وجود العديد من هذه المخيمات والمستوطنات وغيرها من المخيمات والمستوطنات على منأى من المناطق الحضرية، فرص الكسب صعبة بصفة خاصة. |
30. Failure to separate armed elements from civilians has led to devastating situations in and around camps and settlements. | UN | 30 - أدى عدم الفصل بين العناصر المسلحة والمدنيين إلى حالات يرثى لها داخل هذه المخيمات والمستوطنات وحولها. |
As a first step, assistance in locating refugee camps and settlements at a significant distance from the border would help to prevent militarization. | UN | ومن شأن تقديم الدعم إلى الدول المضيفة، كخطوة أولى، عن طريق إقامة المخيمات والمستوطنات على مسافة بعيدة من الحدود أن يساعد على منع أفرادها من التسلح. |
Lingering effects of drought and ongoing security threats, however, have prevented the 300,000 internally displaced persons still living in camps and settlements from returning. | UN | بيد أن الآثـار الناجمة عن الجفاف والتهديدات الأمنية المستمرة حالت دون عودة 000 300 من الأشخاص المشردين داخليا الذين ما زالوا يعيشون في المخيمات والمستوطنات. |
According to the census, 148,374 Eritrean and Ethiopian refugees live in UNHCR-assisted camps and settlements in Gezira, Sinnar, Gederaf and Kassala. | UN | ويفيد الاحصاء بأن ٣٧٤ ١٤٨ لاجئ أريتري وإثيوبي يعيشون في المخيمات والمستوطنات التي يساعدها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في الجزيرة، وسنار، والغضارف وكسلا. |
Almost all the refugee camps and settlements in the countries of asylum, as well as the associated infrastructure, have been handed over to the respective Governments for alternative uses. | UN | وسُلم جل المخيمات والمستوطنات التي كان يقيم فيها اللاجئون في بلدان اللجوء، وكذلك الهياكل اﻷساسية المرتبطة بها، إلى حكومات تلك البلدان لاستخدامها في أغراض بديلة. |
Calls upon all parties to armed conflict to respect the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements, and to take into account the particular needs of women and girls, including in their design. | UN | يهيب بجميع أطراف النـزاعات المسلحة أن تحترم الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، وأن تراعي الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، بما في ذلك لدى تصميم تلك المخيمات والمستوطنات. |
Calls upon all parties to armed conflict to respect the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements, and to take into account the particular needs of women and girls, including in their design. | UN | يطلب إلى جميع أطراف النـزاعات المسلحة أن تحترم الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، وأن تراعي الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، بما في ذلك لدى تصميم تلك المخيمات والمستوطنات. |
The Executive Committee formulated key directives for enhancing the protection of refugee camps and settlements, notably that States of refuge, assisted by all other States, should do all within their capacity to ensure that the civilian and humanitarian character of such camps and settlements be maintained. | UN | وقد وضعت اللجنة التنفيذية توجيهات رئيسية لتعزيز حماية مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم، وبخاصة التوجيه القائل بأن على دول الملاذ بمعاونة من جميع الدول اﻷخرى، أن تبذل كل ما في وسعها لضمان الحفاظ على الطابع المدني واﻹنساني لهذه المخيمات والمستوطنات. |
Relevant organs of the United Nations were also urged to cooperate in promoting conditions which ensured the security of refugees in camps and settlements, including, wherever possible, the location of such camps and settlements at a reasonable distance from the frontier of the country of origin. | UN | كما استُحثت هيئات اﻷمم المتحدة ذات العلاقة على التعاون لتشجيع الظروف التي تضمن أمن اللاجئين في المخيمات والمستوطنات، بما في ذلك، حيثما يستطاع، اختيار مكان هذه المخيمات والمستوطنات على بعد معقول من حدود دولة المنشأ. |