"المداهمات" - Traduction Arabe en Anglais

    • raids
        
    • raid
        
    • incursions
        
    • blitz
        
    ERRC referred to a number of raids that were carried out by the police in Roma settlements in 2012 and 2013. UN وأشار المركز الأوروبي لحقوق الروما إلى عدد من المداهمات التي نفذتها الشرطة في مستوطنات الروما في عامي 2012 و2013.
    You gotta lay low'til the raids go down. Open Subtitles عليك ان تتوارى عن الأنظار الى بعد المداهمات
    The amendments also expanded investigative tools to include dawn raids and wiretapping, subject to judicial warrant. UN ووسعت التعديلات نطاق أدوات التحقيق لتشمل المداهمات الفجرية والتنصت الهاتفي التي تخضع لأمر قضائي.
    Many arrests, including of minors, were being carried out during night-time raids on homes. UN إذ إن عدداً كبيراً من عمليات التوقيف، بما في ذلك توقيف القصر، يتم أثناء المداهمات الليلية للمنازل.
    Police violence takes two principal forms: police raids and custodial abuse. UN ويتخذ عنف الشرطة شكلين رئيسيين: المداهمات التي تشنها الشرطة، وتجاوزات الشرطة في أماكن الاحتجاز.
    In many cases, police officers readily admit that such raids target Roma communities, because Roma, as a group, are said to be prone to criminality. UN وفي حالات عديدة، أقر ضباط شرطة بأن هذه المداهمات تستهدف مجتمعات الغجر ﻷنه يقال إن لديهم، كمجموعة، ميولا ونزعات إجرامية.
    Bodies of people arrested during these raids were later returned to their relatives. UN وأعيدت فيما بعد جثث الأشخاص الذين اعتُقلوا خلال تلك المداهمات إلى ذويهم.
    Males over the age of 15 years were routinely arrested during raids. UN وعادة ما كان يجري أثناء المداهمات اعتقال الذكور الذين يزيد عمرهم عن 15 سنة.
    It occurs during raids, at checkpoints and in detention centres and prisons across the country. UN وتحدث أعمال الاغتصاب الجنسي أثناء المداهمات وعند الحواجز وفي مراكز الاحتجاز والسجون في شتى أنحاء البلد.
    Following a large demonstration on the previous day, members of the security forces arrested more than 400 people during night raids. UN فعقب مظاهرة كبيرة في اليوم السابق، اعتقلت قوات الأمن أكثر من 400 شخص خلال المداهمات الليلية.
    Women felt dishonoured by the removal of their head scarves and the handling of their underwear during raids of their homes, which often occurred at night. UN وشعرت النساء بالعار بسبب نزع حجابهن والعبث بملابسهن الداخلية خلال المداهمات التي وقعت ليلاً في الكثير من الأحيان.
    Both dawn raids and leniency programmes have proved to be the most effective tool in evidence gathering. UN وقد ثبت أن المداهمات المباغتة وبرامج التساهل هي أكثر الأدوات فعالية في جمع الأدلة.
    Competition authorities need well-trained staff to carry out dawn raids and successfully implement leniency programmes. UN وتحتاج سلطات المنافسة لموظفين مدرَّبين تدريباً جيداً لتنفيذ المداهمات المباغتة والنجاح في تنفيذ برامج التساهل.
    Dawn raids should come as a surprise to the firm; otherwise there is a risk that the evidence is destroyed. UN وينبغي أن تكون المداهمات مباغتة للشركة، وإلا، فإنه قد يتم إتلاف الأدلة.
    Firearms and inflammatory material were found during the raids. UN وعثر أثناء هذه المداهمات على أسلحة نارية ومواد تحريضية.
    During raids carried out as part of the plan, quantities of weapons and ammunition were seized. UN وخلال المداهمات التي نُفّذت في إطار الخطة، ضُبطت كميات من الأسلحة والذخيرة.
    Further dawn raids could sometimes occur after an investigation had been launched if the investigation period was extended. UN ويمكن أحياناً أيضاً إجراء المداهمات المباغتة بعد فتح التحقيق إذا جرى تمديد فترته.
    Due to the pressure built up by raids and secret operations, by Maharashtra Police's the Underworld has come to a stand-still. Open Subtitles ‎بسبب الضغط الذي سببته المداهمات والعمليات السرية، ‎من قبل شرطة ماهر اشاترا عالم الجريمة أصبح بلا حراك
    I gathered so much evidence, the ATF was finally ready to bring Operation 22 Green to an end, in a series of massive coordinated raids. Open Subtitles جمعت أدلة كثيرة ومكتب المكافحة أخيرًا استعد لأن ينهي عملية 22 قريين في سلسلة كبيرة من المداهمات المنظمة
    The coast guard informed the Panel that the weapon had been confiscated during a raid. UN وأبلغت قوة خفر السواحل فريق الخبراء بأن السلاح كان قد صودر أثناء إحدى المداهمات.
    Most are civilians initially held at checkpoints or during military incursions. UN ومعظم الضحايا مدنيون يُلقى القبض عليهم أصلاً في نقاط التفتيش أو خلال المداهمات العسكرية.
    During the blitz, children were given little white flags to mark the positions of any unexploded incendiary bombs. Open Subtitles خلال المداهمات, لاطفال أُعطوا أعلام بيضاء ليعلموا مواقع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus