"المداولات التي أجراها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the deliberations
        
    • its deliberations
        
    • 's deliberations
        
    • deliberations of the
        
    • deliberations undertaken by
        
    • deliberations in
        
    During the deliberations of the expert group, various ideas on the right to education and the right to work were proposed. UN في أثناء المداولات التي أجراها فريق الخبراء، اقترحت أفكار مختلفة بشأن الحق في التعليم والحق في العمل.
    In the light of the deliberations of the Working Group, the Chairman presented three revisions of his paper. UN وفي ضوء المداولات التي أجراها الفريق العامل، قدم الرئيس ثلاثة تنقيحات للورقة التي قدمها.
    In its deliberations, the Governing Council, at its twenty-third session, recognized that, substantial progress had been achieved in human settlements at the national, regional and international levels over the past decade. UN وفي المداولات التي أجراها مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين، سلم المجلس بما أحرز من تقدم كبير في ميدان المستوطنات البشرية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    As a result of its deliberations, the Intergovernmental Expert Group completed the guidelines on justice in matters involving child victims and witnesses of crime contained in annex I to the present report. UN وأسفرت المداولات التي أجراها الفريق عن إنجاز هذه المبادئ التوجيهية، الواردة في المرفق الأول من هذا التقرير.
    The present report reflects the Board's deliberations on the first part of the Mid-term Review. UN ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الأول من عملية استعراض منتصف المدة.
    The present report reflects the Board's deliberations on the second part of the Mid-term Review. UN ويعكس هذا التقرير المداولات التي أجراها المجلس بشأن الجزء الثاني من عملية استعراض منتصف المدة.
    With reference to the deliberations of the Security Council of the United Nations on the situation in Mostar, please find attached the following documents: UN باﻹشارة إلى المداولات التي أجراها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن الحالة في موستار، تجدون طيا الوثائق التالية:
    Nigeria notes the deliberations and decisions taken by our leaders very recently on the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وتلاحظ نيجيريا المداولات التي أجراها قادتنا والقرارات التي اتخذوها مؤخرا بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reflecting the deliberations in the Working Group, the final report points out that UN وفي تبيان المداولات التي أجراها الفريق العامل، يوضح التقرير النهائي أنه:
    Finally, I would like to commend the efforts made and professionalism shown by Ambassador Mason throughout the deliberations of the relevant Working Group. UN ختاما، أود أن أشيد بما بذلته السفيرة ميسون من جهود وما أبدته من روح مهنية في المداولات التي أجراها الفريق العامل ذو الصلة.
    Also, the Board met with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and participated in the deliberations of the Panel of External Auditors. UN كما التقى المجلس مع اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية واشترك في المداولات التي أجراها فريق مراجعي الحسابات الخارجيين.
    As in previous years, the report consists of four chapters and an annex, setting forth the result of its deliberations on various disarmament items on the agenda during its 1995 substantive session. UN وكما في السنوات الماضية، يتألف التقرير من أربعة فصول ومرفق، مبينا نتبجة المداولات التي أجراها بشأن مختلف بنـود نزع السلاح المدرجة في جدول اﻷعمال خلال دورته الموضوعيــة لعام ١٩٩٥.
    The chapter on the work of the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions simply lists the Group's main activities, without going into its deliberations or conclusions. UN أما الفصل المكرس لعمل الفريق غير الرسمي العامل المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى، فإنه يكتفي بسرد أنشطة الفريق الرئيسية بدون التطرق إلى المداولات التي أجراها أو إلى النتائج التي خلص إليها.
    8. During its deliberations throughout the year, the Working Group was able to draw on conference room paper WGUNS/CRP.3 and its addenda, prepared by the Secretariat in accordance with paragraph 2 of General Assembly resolution 49/252. UN ٨ - وقد تمكن الفريق العامل، خلال المداولات التي أجراها طوال العام، من الاستناد إلى ورقة غرفة الاجتماعات WGUNS/CRP.3 وإضافاتها، التي أعدتها اﻷمانة العامة طبقا للفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٥٢.
    Having conducted its deliberations, UN - وبعد المداولات التي أجراها المجلس،
    The present report reflects the outcome of the Board's deliberations at the third part of the Mid-term Review. UN ويعكس هذا التقرير حصيلة المداولات التي أجراها المجلس في الجزء الثالث من عملية استعراض منتصف المدة.
    The present report reflects the outcome of the Board's deliberations at the third part of the Mid-term Review. UN ويعكس هذا التقرير حصيلة المداولات التي أجراها المجلس في الجزء الثالث من عملية استعراض منتصف المدة.
    In a spirit of transparency and coordination, I would like to inform you on the status of the NATO Council's deliberations with respect to this matter. UN وبروح من الشفافية والحرص على التنسيق، أود أن أطلعكم عل وضع المداولات التي أجراها مجلس الناتو فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Following the contact group's deliberations, Mr. Sanchez announced that it had agreed on a draft decision on the item. UN 106- وعقب المداولات التي أجراها فريق الاتصال، أعلن السيد سانتشيه أنه وافق على مشروع مقرر بشأن هذا البند.
    In the light of the deliberations undertaken by the Committee's members, under the effective Chairmanship of His Majesty King Mohammed VI, the Committee came to the following conclusions: The Committee: UN وفي ضوء المداولات التي أجراها أعضاء اللجنة، تحت الرئاسة الفعلية لصاحب الجلالة الملك محمد السادس، رئيس لجنة القدس، خلـصت اللجنة إلى ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus