"المداولات التي تجري" - Traduction Arabe en Anglais

    • the deliberations
        
    • deliberations at
        
    • of deliberations
        
    • deliberations taking place
        
    Two new processes had been launched during those sessions that were integral to the deliberations at the present conference. UN وقد بدأ خلال هاتين الدورتين تشغيل عمليتين جديدتين تشكلان جزءاً لا يتجزأ من المداولات التي تجري في هذا المؤتمر.
    We must remember that international society will be taking a very close look at the deliberations taking place in this Hall. UN ويجب أن نتذكر أن المجتمع الدولي سيلقي نظرة فاحصة جدا على المداولات التي تجري في هذه القاعة.
    Right of participation in the deliberations of the Board meetings, without the right to vote, shall also be reserved to a member State when its country programme is under consideration. UN ويحتفظ أيضا للدولة العضو بحق الاشتراك في المداولات التي تجري في جلسات المجلس التنفيذى، دون أن يكون لها حق التصويت، حيثما يكون البرنامج القطري الخاص بها قيد النظر.
    The discussion guide, in its final form, will be used as a key substantive document to guide the deliberations at the regional preparatory meetings and the Congress itself. UN وسيُستخدم دليل المناقشة، في شكله النهائي، كوثيقة موضوعية رئيسية تُوجِّه المداولات التي تجري في الاجتماعات الإقليمية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    The information-gathering tool for compiling such material may be considered in the light of the deliberations on the identification of best ways to ensure sufficient follow-up to the outcomes and recommendations of the congresses. UN ويمكن النظر في أداة جمع المعلومات اللازمة لتجميع هذه المواد في ضوء المداولات التي تجري بشأن تحديد أفضل السبل لضمان المتابعة الوافية لنتائج وتوصيات المؤتمرات.
    NAM is ready to engage constructively in the deliberations in Working Group II, based on revision 5, and urges all States to focus on the remaining issues for their resolution. UN والحركة على استعداد للانخراط بصورة بناءة في المداولات التي تجري في الفريق العامل الثاني، استنادا إلى التنقيح 5، وتحث جميع الدول على التركيز على المسائل المتبقية من أجل حلها.
    ILO has a considerable programme of activities for these workers, and has been taking part in the deliberations in the United Nations on this subject. UN ولمكتب العمل الدولي برنامج حافل بالأنشطة لصالح هؤلاء العمال كما أنه يساهم في المداولات التي تجري في الأمم المتحدة في هذا الموضوع.
    The meeting discussed in particular the deliberations that are currently under way in the Security Council concerning the nuclear file, the arbitrary and aggressive position of the United States of America and the failure of the Security Council to adopt a fair and equitable resolution on this matter. UN وقد بحث الاجتماع بوجه خاص المداولات التي تجري حاليا في مجلس اﻷمن حول الملف النووي والموقف اﻷمريكي المتعسف والعدواني وعجز مجلس اﻷمن عن اتخاذ القرار العادل والمنصف حول الموضوع.
    Future plans for the Institute's work to support the deliberations in the Conference include a series of seminars on practical issues pertaining to nuclear disarmament, such as de-alerting, warhead dismantlement and missile destruction. UN وتشمل الخطط المقبلة لعمل المعهد لدعم المداولات التي تجري في المؤتمر، عقد سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن القضايا العملية التي تتعلق بنزع السلاح النووي، كتخفيض اليقظة، وتفكيك الرؤوس الحربية وتدمير القذائف.
    We believe that sharing the report with Member States and the Secretariat will contribute to the deliberations in the General Assembly on the follow-up to the 2005 World Summit Outcome. UN ونعتقد أن إطلاع الدول الأعضاء والأمانة العامة على هذا التقرير سيساهم في المداولات التي تجري في الجمعية العامة بشأن متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Unfortunately, once again the Council's report is enumerative and descriptive in nature, and it lacks any assessment or substantive ideas that might give us even a vague notion of the thrust of the deliberations that are held behind closed doors and without written records. UN ولﻷسف، فإن تقرير المجلس يتسم، مرة أخرى، بطابع سردي ووصفي، ولا يحتوي على أي تقييم أو أية أفكار موضوعية قد تعطينا ولو فكرة غامضــة، عــن فحوى المداولات التي تجري خلف أبواب مغلقة، والتي لا تحرر لها محاضر خطية.
    If the deliberations here and during next year's Special High-level meeting of the Economic and Social Council produce real progress, we will enable our heads of State at the review conference to take critical decisions leading to genuine progress in addressing the international economic and financial systemic imbalances that now plague our world. UN وإذا أحرزت المداولات التي تجري هنا وخلال الاجتماع الرفيع المستوى الخاص للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في العام المقبل تقدما حقيقيا، سنمكن رؤساء دولنا في مؤتمر استعراض من اتخاذ قرارات جوهرية تفضي إلى إحراز تقدم حقيقي في معالجة الاختلالات المالية والاقتصادية الدولية المستمرة التي تبتلي عالمنا الآن.
    27. However, indigenous peoples and Member States which are not members of the permanent forum should be invited to participate, without vote, in the deliberations of any matters of particular concern to them. UN ٧٢- بيد أنه ينبغي دعوة الشعوب اﻷصلية والدول اﻷعضاء غير المشتركة في عضوية المحفل الدائم إلى المشاركة بدون تصويت في المداولات التي تجري بشأن أي مسألة تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إليها.
    IDLI will be able to follow closely the deliberations in the General Assembly and gain access to contacts and information in a forum that often deals indirectly with adherence to the rule of law in international transactions and the improvement of the use of legal resources in the development process. UN وسوف يتمكن المعهد من أن يتابع عن كثب المداولات التي تجري في الجمعية العامة وأن يقيم اتصالات ويحصل على معلومات في منتدى غالبا ما يتعامل بصورة غير مباشرة مع مسألة الالتزام بسيادة القانون في المعاملات الدولية وتحسين استخدام الموارد القانونية في عملية التنمية.
    Following proposals to this effect, the Chairman announced the election of the following delegations to chair the deliberations in the four sub-working groups: major equipment -- Sweden; self-sustainment -- Zimbabwe; troop costs -- India; medical support services -- Belgium. UN وعقب تقديم مقترحات بهذا الصدد، أعلن الرئيس انتخاب الوفود التالية لرئاسة المداولات التي تجري في الأفرقة العاملة الفرعية الأربعة: المعدات الرئيسية: السويد؛ الاكتفاء الذاتي: زمبابوي؛ تكلفة القوات: الهند؛ خدمات الدعم الطبي: بلجيكا؛
    In effectively addressing the crisis, parliaments had onerous responsibilities towards their peoples; it was encouraging to see so many parliamentarians gathered in support of the work of the United Nations and in turn benefiting from the deliberations in its truly multilateral setting. UN وأردف أن البرلمانيين الساعين إلى إيجاد حلول فعالة للأزمة يتحملون مسؤوليات جسام تجاه شعوبهم؛ وأن رؤية مثل هذا العدد الكبير من البرلمانيين وهم يجتمعون من أجل دعم عمل الأمم المتحدة، والاستفادة بدورهم أثناء ذلك من المداولات التي تجري في إطار المنظمة الذي يتسم بتعددية حقيقة في الأطراف، أمر مشجع.
    The EU also looks forward to participating in the deliberations on financing for development in the Second Committee and in the high-level dialogue of the General Assembly that is to take place on 23 and 24 November. UN كما يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في المداولات التي تجري بشأن تمويل التنمية في اللجنة الثانية وفي الحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي سيجرى في 23 و 24 تشرين الثاني/نوفمبر.
    However, it noted that further discussion on these issues should [follow closely the outcome] [take place in the context] of the deliberations [in the Conference of the Parties] of the Convention on Biological Diversity and the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN غير أنه أشار إلى أن مواصلة مناقشة هذه المسائل ينبغي أن ]تتابع عن كثب نتائج[ ]تتم في سياق[ المداولات التي تجري في إطار ]مؤتمر اﻷطراف في[ اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    patently false statements have no place in deliberations at the United Nations and bring discredit upon the Organization. UN البيانات الواضحة الزيف لا مكان لها في المداولات التي تجري في إطار اﻷمم المتحدة وهي تنال من الثقة بالمنظمة.
    However, it also needs to be placed at the forefront of deliberations here at the United Nations. UN ومع ذلك، لا بد أيضا من أن يوضع جدول الأعمال هذا في صدارة المداولات التي تجري هنا في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus