"المدعون العامون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • prosecutors in
        
    • public prosecutors
        
    Overall, the number of criminal indictments filed by prosecutors in cases of violence against women had decreased. UN وعموما، تناقص عدد لوائح الاتهام الجنائية التي قدمها المدعون العامون في قضايا العنف ضد المرأة.
    prosecutors in Germany investigated cases of abductions and other crimes carried out on their territories or against their nationals which led to extradition requests. UN وقد حقق المدعون العامون في ألمانيا في حالات اختطاف وجرائم أخرى وقعت داخل الأراضي الألمانية أو ضد مواطنيهم، وأسفرت عن طلبات تسليم.
    Issued internal Prosecution Guidelines to be applied by prosecutors in the conduct of sexual offence matters. UN ○ أصدر مبادئ توجيهية داخلية للمقاضاة لكي يطبقها المدعون العامون في تناول المسائل المتعلقة بالجرائم الجنسية.
    Public prosecutors in the Public Prosecutor's Offices in the Republic of Macedonia UN المدعون العامون في مكاتب المدعي العام في جمهورية مقدونيا
    prosecutors in Ta'izz expressed their readiness to investigate and prosecute those responsible, but complained of a lack of cooperation by most victims and their families. UN وأعرب المدعون العامون في تعز عن استعدادهم للتحقيق مع الجناة وملاحقتهم غير أنهم اشتكوا من عدم تعاون معظم الضحايا وأسرهم.
    prosecutors in 28 provinces registered complaints under the law in the past year, although less than one quarter of the cases reached the courts. UN وسجل المدعون العامون في 28 مقاطعة شكاوى في إطار هذا القانون في السنة الماضية، ومع ذلك فإن أقل من ربع الحالات بلغ إلى المحاكم.
    Furthermore, according to information received, prosecutors in 28 provinces opened cases in only 26 per cent of the total 2,229 reported cases. UN علاوة على ذلك، ووفقاً للمعلومات الواردة، فقد فتح المدعون العامون في 28 مقاطعة قضايا لا تتجاوز نسبتها 26 في المائة من مجموع القضايا البالغ عددها 229 2 المبلّغ عنها.
    It is expected that a restitution order will be issued in the amount of at least $900,000, and that prosecutors in the case have agreed to recognize the United Nations as a victim of the offence. UN ويتوقع أن يصدر أمر برد مبلغ لا يقل عن 000 900 دولار، وأن يتفق المدعون العامون في القضية على الإقرار بأن الأمم المتحدة وقعت ضحية للجريمة.
    The Ministry of the Interior should issue specific instructions on the obligation of the police to cooperate with the Public Prosecutor's Office in investigating crimes and to follow the guidelines issued by prosecutors in this respect, as required by law. UN ويجب على وزارة الداخلية إصدار معلومات محددة بشأن التزام الشرطة بالتعاون مع الوزارة العامة في التحقيق في الجرائم ومتابعة التوجيهات التي يصدرها المدعون العامون في هذا الصدد، وفقا لما ينص عليه القانون.
    Difficulties faced by the prosecutors in the initial phase must be overcome to enable the investigations to continue safely and independently, without pressure or threats. UN ويجب التغلب على الصعوبات التي واجهها المدعون العامون في المرحلة الأولية للتمكن من مواصلة التحقيقات بأمان وبصفة مستقلة دون أي ضغوط أو تهديدات.
    prosecutors in Italy investigated cases of abductions and other crimes carried out on the Italian territory which led to extradition requests. UN وأجرى المدعون العامون في إيطاليا تحقيقات بشأن حالات الاختطاف وغيرها من الجرائم المرتكبة على الأراضي الإيطالية التي أدت إلى توجيه طلبات للتسليم.
    In 2007, the second annual conference was held in Bali, Indonesia, during which the IAP President delivered an address about the important role of prosecutors in the fight against corruption. UN وفي عام 2007، عُقد الاجتماع السنوي الثاني في بالي، إندونيسيا، ألقى خلاله رئيس الرابطة خطابا بشأن الدور الهام الذي يقوم به المدعون العامون في مكافحة الفساد.
    PUBLIC prosecutors in APPELLATE COURTS UN المدعون العامون في محاكم الاستئناف
    19. The role played by prosecutors in the criminal justice system may also lead to real or perceived risks that prevent the safe cooperation of witnesses. UN 19 - قد يؤدي أيضا الدور الذي يقوم به المدعون العامون في نظام العدالة الجنائية إلى حدوث مخاطر حقيقية أو مفترضة تحول دون التعاون مع الشهود بأمان.
    These basic precautions are often ignored, however, with prosecutors in many countries frequently detaining defenders for longer periods than permitted and conducting investigations without informing the defender of the nature of the inquiry carried out or of the subsequent charges. UN ومع ذلك، كثيرا ما يتم تجاهل هذه الاحتياطات الأساسية، حيث يحتجز المدعون العامون في أحيان كثيرة المدافعين في العديد من البلدان لفترات أطول مما هو مسموح به، ويجرون التحقيقات دون إبلاغ المُدافع بطابع التحقيق الجاري أو بالتهم التي قد توجه إليه لاحقا.
    55. However, she would reiterate her recommendation that further efforts be made to explore ways in which to minimize some of the difficulties that are being faced by prosecutors in cases involving issues of extra-territoriality. UN 55- ومع ذلك، تود المقررة الخاصة إعادة التأكيد على توصيتها ببذل مزيد من الجهود لاستكشاف الطرق الكفيلة بالحد من بعض الصعوبات التي يواجهها المدعون العامون في الحالات التي تنطوي على أمور تتعلق بالولاية القضائية خارج الإقليم.
    UNAMA/OHCHR notes with concern that, despite the rise in reported incidents, the overall number of criminal indictments filed by prosecutors in cases of violence against women under all applicable laws decreased in 2013. UN وتلاحظ البعثة/المفوضية بقلق أن العدد الإجمالي للاتهامات الجنائية التي وجهها المدعون العامون في قضايا العنف المسلط على النساء في إطار جميع القوانين المنطبقة انخفض في عام 2013 رغم زيادة الحوادث المبلغ عنها.
    In their respective reports, both the Special Rapporteur on torture (A/HRC/13/39/Add.3) and the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers (E/CN.4/2005/60/Add.2) had raised major concerns about the role played by prosecutors in the State party, which was clearly not in line with the provisions of the Covenant. UN 48- وقالت إن كلاً من المقرر الخاص المعني بالتعذيب (A/HRC/13/39/Add.3) والمقرر الخاص المعني باستقلالية القضاة والمحامين (E/CN.4/2005/60/Add.2) أعربا في تقريريهما على التوالي عن أوجه قلق كبيرة إزاء الدور الذي يؤديه المدعون العامون في الدولة الطرف وهو دور لا يتطابق، كما هو واضح، مع أحكام العهد.
    (c) Specialized training programme for judicial executive personnel of the competition authorities, including: (i) Ministry of Domestic Trade and Consumer Affairs (MDTCA) officials; (ii) public prosecutors in the Attorney-General's Chambers; and (iii) judges of the Magistrates Courts, the Sessions Courts and the High Court; UN (ج) وضع برنامـج تدريبي متخصص للموظفين التنفيذيين القضائيين في سلطات المنافسة، بمن فيهم: `1` موظفو وزارة التجارة الداخلية وشؤون المستهلكين؛ و`2` المدعون العامون في غرف النائب العام؛ و`3` قضاة محاكم الصلح والمحاكم المدنية والمحكمة العليا؛
    public prosecutors work 24-hour shifts. UN ويعمل المدعون العامون في نوبات تستغرق كل منها 24 ساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus