"المدعى" - Traduction Arabe en Anglais

    • alleged
        
    • defendant
        
    • allegedly
        
    • prosecutor
        
    • defendants
        
    • claimed
        
    • respondent
        
    • the accused
        
    • DA
        
    • plaintiff
        
    • asserted
        
    • allegations
        
    • Attorney
        
    • claimant
        
    • respondents
        
    alleged victims: The authors and their missing husband and father, Sejad Hero UN الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: أصحاب البلاغ والزوج والأب المفقود، سياد هيرو
    Children alleged to have infringed or recognized as having infringed penal law UN الأطفال المدعى أنهم خرقوا قانون العقوبات أو المعترف بأنهم قد خرقوه
    alleged victims: The author and his cousins Chalio Traoré and Bakary Traoré UN الشخص المدعى أنه ضحية: صاحب البلاغ وابنا عمه شاليو وباكاري تراوري
    In the absence of one of the defendants, the court should have suspended consideration of the case with regard to the missing defendant. UN وفي حال عدم مثول أحد المدعى عليهم، كان ينبغي للمحكمة أن ترجئ وقف النظر في القضية فيما يتعلق بالمدعى عليه الغائب.
    The punishment is also generally entirely disproportionate to the crime allegedly committed. UN وغالبا ما تكون العقوبة غير متناسبة البتة مع الجريمة المدعى ارتكابها.
    alleged victim: The author and his cousins Chalio Traoré and Bakary Traoré UN الشخص المدعى أنه ضحية: صاحب البلاغ وابنا عمه شاليو وباكاري تراوري
    It was thus agreed that groups should be included among those alleged victims entitled to submit complaints. UN ومن ثم اتفق على إدراج الجماعات ضمن أولئك المدعى أنهم ضحايا ويحق لهم تقديم شكاوى.
    It was thus agreed that groups, should be included among those alleged victims entitled to submit complaints. UN ومن ثم اتفق على إدراج الجماعات ضمن أولئك المدعى أنهم ضحايا ويحق لهم تقديم شكاوى.
    Under the Act, complaints can be made to the Human Rights and Equal Opportunity Commission within 12 months of the alleged unlawful conduct. UN القانون المذكور تقديم شكاوى إلى لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص في غضون ٢١ شهرا من وقوع الفعل غير المشروع المدعى به.
    Children alleged to have or recognized as having infringed the penal law UN الأطفال المدعى أنهم خرقوا قانون العقوبات أو المعترف بأنهم قد خرقوه
    During the past two years, 800 urgent appeals on behalf of alleged victims of human rights violations were sent. UN وخلال السنتين الماضيتين، أرسل 800 من النداءات العاجلة من أجل الأشخاص المدعى أنهم ضحايا لانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Recognizing that the use of restorative justice does not prejudice the right of States to prosecute alleged offenders, UN وإذ يسلم بأن استخدام العدالة التصالحية لا يمس بحق الدول في الملاحقة القضائية للجناة المدعى عليهم،
    By contrast, the alleged victims do not have the same right if the Regional Public prosecutor decides to dismiss the case. UN وعلى نقيض ذلك، لا يتمتع الأشخاص المدعى أنهم ضحايا بنفس الحق إذا ما قرر وكيل نيابة الدائرة حفظ الدعوى.
    Children alleged to have infringed or recognized as having infringed penal law UN الأطفال المدعى أنهم خرقوا قانون العقوبات أو المعترف بأنهم قد خرقوه
    Children alleged to have infringed or recognized as having infringed penal law UN الأطفال المدعى أنهم خرقوا قانون العقوبات أو المعترف بأنهم قد خرقوه
    Children alleged to have infringed or recognized as having infringed penal law UN الأطفال المدعى أنهم خرقوا قانون العقوبات أو المعترف بأنهم قد خرقوه
    In the absence of one of the defendants, the court should have suspended consideration of the case with regard to the missing defendant. UN وفي حال عدم مثول أحد المدعى عليهم، كان ينبغي للمحكمة أن ترجئ وقف النظر في القضية فيما يتعلق بالمدعى عليه الغائب.
    allegedly, the authorities brought the defendants before the State Security Court under Decree No. 10, which was issued six days after the incident. UN وقيل إن السلطات قدمت المدعى عليهم إلى محكمة أمن الدولة بموجب المرسوم رقم ٠١ الذي صدر بعد وقوع الحادث بستة أيام.
    As ordered by the Supreme Court, the defendants submitted their written responses within the stipulated time frame. UN وبناء على أمر المحكمة العليا، قدم المدعى عليهما إجابات خطية في المهلة الزمنية المنصوص عليها.
    In view of the insufficient evidence submitted the Panel has recommended no compensation for the stock loss claimed. UN ونظرا لعدم كفاية الأدلة المقدمة لم يوصِ الفريق بمنح أي تعويض عن خسارة المخزون المدعى تكبدها.
    The injunction case was filed to restrain the respondent from calling on the securities while the arbitration proceedings were pending. UN أما دعوى الأمر الزجري فقد رُفعت لمنع المدعى عليه من التخلص من الأوراق المالية بينما دعوى التحكيم معلقة.
    the accused must be given copies of the warrant and detention order. UN ويبلغ المدعى عليه مذكرات الدعوة والإحضار والتوقيف.
    Since it's an election year, the DA can't afford to lose. Open Subtitles فى سنة الإنتخابات ، المدعى العام لا يمكن ان يخسر
    For this reason the plaintiff was not entitled to any damage for failure of payment by the seller. UN ولهذا السبب لا تكون الشركة المدعية مستحقة لأي تعويض عن عدم قيام الشركة المدعى عليها بالدفع.
    Hence, the Panel finds that the asserted distribution of goods such as those made by the claimants are not compensable. UN ومن هنا وجد الفريق أن التوزيع المدعى للبضائع كما حدث من صاحبي المطالبة ليس قابلا للتعويض.
    Thus their allegations of racism cannot logically be tied to allegedly discriminatory sentences pronounced in cases of drug offences. UN وبهذا لا يمكن منطقياً ربط ادعاءاتهم بممارسة العنصرية بالأحكام المدعى بأنها تمييزية والصادرة في قضايا جرائم المخدرات.
    We'll need an Attorney General Waiver to activate it Open Subtitles نحن سنحتاج الى اذن المدعى العام للقيام بتتبعها
    The claimant, instead, submitted a memorandum of defence, thus, according to the respondents, waiving its right to arbitration. UN وعوضا عن ذلك، قدم المدعي مذكرة دفاع وتنازل بالتالي، بحسب المدعى عليهم، عن حقه في التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus