"المدعين العامين والمحاكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • prosecutors and courts
        
    • prosecutors and the courts
        
    The focus of the Office of the Prosecutor remains on the effective partnership with prosecutors and courts in the region. UN وما زال تركيز مكتب المدعي العام منصبا على إقامة شراكة فعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة.
    The focus of the Office of the Prosecutor in this regard is to maintain an effective partnership with prosecutors and courts in the region. UN وما زال تركيز مكتب المدعي العام في هذا الصدد منصبا على مواصلة الشراكة الفعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة.
    However, use of the law by prosecutors and courts as a basis for filing indictments and obtaining convictions remained low, with most cases mediated through traditional dispute resolution. UN لكن اعتماد القانون أساساً لإصدار لوائح الاتهام وأحكام الإدانة من جانب المدعين العامين والمحاكم ظل دون المستوى المطلوب، إذ إن معظم القضايا كانت تسوّى بالطرق التقليدية.
    Although prosecutors and courts were increasingly applying the law in a growing number of reported incidents of violence against women, the overall use of the law remained low. UN وبالرغم من أن المدعين العامين والمحاكم يطبقون القانون بصورة متزايدة في عدد أكبر من أحداث العنف الممارس على المرأة المبلغ عنها، يظل اللجوء إليه بصورة عامة محدوداً.
    The problems faced by indigenous people held in detention had been addressed by providing interpreters and improving coordination between prosecutors and the courts. UN وقد عولجت المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون المحتجزون بتوفير المترجمين وتحسين التنسيق بين المدعين العامين والمحاكم.
    Although prosecutors and courts had turned to the legislation in an increasing number of cases, overall application remained low. UN وعلى الرغم من رجوع المدعين العامين والمحاكم إلى ذلك التشريع في عدد متزايد من القضايا، لا يزال معدل تطبيقه منخفضا بوجه عام.
    The Office of the Prosecutor is working to strengthen the capacity of national systems to handle these cases through effective partnerships with prosecutors and courts in the region. UN ويعمل مكتب المدعي العام على تعزيز قدرة النظم الوطنية على معالجة تلك القضايا بإقامة شراكات فعلية مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة.
    Given the unprincipled ways in which many prosecutors and courts use their powers, these extensions are retrograde. UN وبالنظر إلى السبل المجردة من المبادئ التي يمارس بها العديد من المدعين العامين والمحاكم سلطاتهم، فإن هذه التمديدات تعد رجعية.
    prosecutors and courts had been urged to avoid lengthy proceedings and as soon as the courts handed down a final decision, detainees were transferred to ordinary prisons. UN وتم حث المدعين العامين والمحاكم على تفادي الإجراءات المطولة ويُنقل المحتجزون فور إصدار المحاكم لقرار الحكم النهائي إلى السجون العادية.
    Law enforcement agencies should work together with prosecutors and courts, within a framework of accountability and respect for the rule of law, in order to gain public trust and ensure the integrity of counter-terrorism efforts, from the prevention stage through to prosecution and punishment of persons who have committed terrorist acts. UN وينبغي أن تعمل وكالات إنفاذ القانون جنبا إلى جنب مع المدعين العامين والمحاكم في إطار قوامه المساءلة واحترام سيادة القانون لكسب ثقة الجمهور وضمان سلامة جهود مكافحة الإرهاب بدءا من مرحلة الوقاية وحتى مقاضاة مرتكبي الأعمال الإرهابية ومعاقبتهم.
    Agencies should collaborate with prosecutors and courts within a framework of accountability and respect for the rule of law in order to gain public trust and ensure the integrity of the entire counter-terrorism effort, from prevention through prosecution and punishment of the perpetrators of terrorist acts. UN وينبغي لهذه الأجهزة التعاون مع المدعين العامين والمحاكم في إطار من المساءلة واحترام سيادة القانون من أجل اكتساب ثقة الجمهور وكفالة نزاهة جهود مكافحة الإرهاب برمتها، بدء من المنع إلى ملاحقة مرتكبي الأعمال الإرهابية ومعاقبهم.
    74. The Office of the Prosecutor strives to maintain an effective partnership with prosecutors and courts in the region and to promote the successful domestic prosecution of serious violations of international humanitarian law. UN 74 - يسعى مكتب المدعي العام إلى إقامة شراكة فعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة، وتعزيز إجراء محاكمات محلية ناجحة لمرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    2. Transfers of expertise 68. To strengthen the capacity of national criminal justice systems in the former Yugoslavia for war crimes cases, the Office of the Prosecutor has established effective partnerships with prosecutors and courts in the region to facilitate the transfer of expertise. UN 68 - أنشأ مكتب المدعي العام شراكات فعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة من أجل تيسير نقل الخبرات بهدف تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة على النظر في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب.
    43. The UNAMA/OHCHR report noted that authorities registered 28 per cent more reported incidents of violence against women under the EVAW law, but the overall use of the law by prosecutors and courts as a basis for filing indictments and obtaining convictions remained low, with more cases mediated than entering the judicial process. UN 43- وأشار التقرير إلى أن السلطات سجلت زيادة حوادث العنف الممارس على المرأة المبلغ عنها، في إطار قانون عام 2009، بنسبة 28 في المائة، لكنْ ظل ضعيفا استنادُ المدعين العامين والمحاكم إلى القانون لتوجيه الاتهامات والحصول على إدانات، لأن عدد القضايا التي تُحل بالوساطة يفوق عدد القضايا التي تمر بالقضاء.
    Increasing the capacity of " Somaliland " prosecutors and courts to conduct piracy cases would increase the threat, and there would be a need to enhance protection for such personnel along similar lines to that required in " Puntland " . UN وتعزيز قدرة المدعين العامين والمحاكم في " صوماليلاند " على التحقيق في قضايا القرصنة سيؤدي إلى زيادة التهديدات التي يتعرضون لها، وسيتطلب ذلك توفير المزيد من الحماية لهؤلاء الموظفين على نفس المنوال المتبع في " بونتلاند " .
    The subordination of the prosecutors and courts to the will of the Government has resulted in much injustice in land transactions and appropriations (for details, see the 2006 report of the Special Rapporteur on adequate housing, Miloon Kothari). UN وأدى خضوع المدعين العامين والمحاكم لإرادة الحكومة إلى الكثير من الظلم في المعاملات التي تتعلق بالأراضي وبامتلاكها (للاطلاع على التفاصيل، انظر تقرير المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق لعام 2006، ميلون كوثاري)().
    28. Ms. Del Ponte identified six challenges in delivering justice: (a) bringing senior and military leaders to justice; (b) the contribution to the development of national criminal law and humanitarian law; (c) the selection of suspects and transfer of information and cases to national prosecutors and courts; (d) the complexity of international investigations and prosecutions; (e) the protection of witnesses; and (f) State cooperation. UN 28- وحددت السيدة ديل بونتي ستة تحديات تواجه إقامة العدالة: (أ) إحالة كبار القادة والقادة العسكريين إلى العدالة؛ و(ب) الإسهام في تطوير القانون الجنائي والقانون الإنساني على المستوى الوطني؛ و(ج) انتقاء المشتبه فيهم وتحويل المعلومات والحالات إلى المدعين العامين والمحاكم على المستوى الوطني؛ و(د) تعقيد التحقيقات الدولية والملاحقات؛ و(ﻫ) حماية الشهود؛ و(و) تعاون الدولة.
    Steps are also being taken to appoint court liaison officers throughout the country to assist coordination between prosecutors and the courts. UN كما يجري اتخاذ خطوات لتعيين موظفي اتصال للمحاكم على صعيد البلد للمساعدة في التنسيق بين المدعين العامين والمحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus