"المدفوعة بالطلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • demand-driven
        
    • driven by the demand
        
    There is convergence between both policy areas in terms of an increasingly significant role of demand-driven instruments. UN فهناك تقارب بين كلا مجالي السياسة العامة من حيث الدور المتزايد الأهمية للأدوات المدفوعة بالطلب.
    Several African countries are already implementing some form of demand-driven extension models. UN وبدأ العديد من البلدان الأفريقية بالفعل في تنفيذ بعض أشكال النماذج الإرشادية المدفوعة بالطلب.
    The focus is on demand-driven skills in the sectors of logistics, manufacturing, and industrial maintenance of heavy machinery, including trucks, engines and agricultural equipment. UN وينصب التركيز على المهارات المدفوعة بالطلب في قطاعات الدعم اللوجستي والصناعة والصيانة الصناعية للآلات الثقيلة، بما فيها عربات النقل والمحركات والمعدات الزراعية.
    Indeed, it was governed by a different rationale, predicated on ownership, non-conditionality and demand-driven assistance. UN وأوضح أن هذا التعاون محكوم في الواقع بدواع منطقية أخرى ترتكز إلى امتلاك زمام الأمور وعدم المشروطية والمساعدة المدفوعة بالطلب.
    driven by the demand from a rapidly expanding urban population and by the need to improve the standard of living of rural people in developing countries, pressures for much higher agricultural output for both food and other commodities will increase substantially. UN وستزيد بصورة كبيرة الضغوط المدفوعة بالطلب من سكان حضريين اتسع نطاقهم سريعا وبالحاجة إلى تحسين مستوى معيشة السكان الريفيين في البلدان النامية، من أجل تحقيق ناتج زراعي أعلى بكثير بالنسبة لﻷغذية والسلع اﻷساسية اﻷخرى على السواء.
    demand-driven rural development policies and interventions could also facilitate the sustainable use of water, land, forest and fisheries resources and maintain biodiversity. UN ويمكن أيضا لسياسات وعمليات التنمية الريفية المدفوعة بالطلب أن تيسر الاستخدام المستدام للمياه والأراضي والغابات والموارد السمكية وأن تحافظ على التنوع البيئي.
    Parties also stress the need for demand-driven generation of knowledge, a good evidence base, political will and greater involvement of NGOs. UN وتشدد الأطراف على الحاجة إلى إشاعة المعارف المدفوعة بالطلب وإلى إنشاء قاعدة أدلة جيدة ووجود الإرادة السياسية وإشراك المنظمات غير الحكومية بقدر أكبر.
    National funding was separate from European Structural Funds, which would be used to address gaps in the national funding and to implement demand-driven programmes. UN والتمويل الوطني منفصل عن الصناديق الهيكلية الأوروبية التي سوف تستخدم في التصدي للفجوات في التمويل الوطني وتنفيذ البرامج المدفوعة بالطلب.
    The demand-driven nature of the methodology was underlined. UN ونوﱢه بطبيعة المنهجية المدفوعة بالطلب.
    MASHAV collaborated with development partners, with a particular emphasis on Africa and the Middle East, refocusing its programmes from supply- to demand-driven approaches. UN ويتعاون مركز ماشاف مع شركاء التنمية، مع التأكيد بوجه خاص على أفريقيا والشرق الأوسط، وأعاد تركيز برامجه من النُهج المدفوعة بالعرض إلى النُهج المدفوعة بالطلب.
    The approach taken by the country office, based on demand-driven interventions and citizen participation, is a key factor in programming and implementing the cooperation provided to local and national stakeholders. UN والنهج الذي اعتمده المكتب القطري، القائم على الأنشطة المدفوعة بالطلب ومشاركة المواطنين، عامل رئيسي في برمجة وتنفيذ التعاون المقدم إلى أصحاب المصلحة المحليين والوطنيين.
    To this end, it is important to identify needs through a process of consultation and to promote the careful, demand-driven management of services that are based on natural resources. UN ولهذه الغاية فمن المهم تحديد الاحتياجات من خلال المشاورات وتشجيع الإدارة الحريصة المدفوعة بالطلب للخدمات القائمة على الموارد الطبيعية.
    48. He welcomed the swift adoption by UNIDO of programmatic reforms, particularly demand-driven integrated programmes tailored to the needs of each country. UN 48 - رحب باعتماد اليونيدو بسرعة الإصلاحات البرنامجية، لا سيما البرامج المتكاملة المدفوعة بالطلب والمفصلة حسب احتياجات كل بلد.
    (d) International Fund for Agricultural Development (IFAD): research and collaborative research networks for resource-poor farmers; promotion of demand-driven technology development and diffusion systems; and establishment of participatory systems for monitoring community-based resource management, as well as small-scale soil and water management; UN )د( الصندوق الدولي للتنمية الزراعية: شبكات البحث والبحث التعاوني للمزارعين الفقراء في الموارد؛ النهوض بتنمية التكنولوجيا المدفوعة بالطلب ونظم الانتشار؛ إقامة نظم مشاركة لرصد إدارة الموارد المستندة إلى المجتمع المحلي، وكذلك إدارة التربة والمياه على نطاق صغير؛
    42. The CLD aims to be recognized as the lead organization focusing on LDCs for local governance, making demand-driven investments in local development and decentralization in LDCs. UN 42 - يهدف مركز التنمية المحلية إلى الاعتراف به باعتباره المنظمة الرائدة التي تنصب جهودها على أقل البلدان نموا فيما يتعلق بشؤون الحكم المحلي، التي توظف الاستثمارات المدفوعة بالطلب لخدمة التنمية المحلية واللامركزية في أقل البلدان نموا، حسب الطلب.
    4. Community-based rules and regulations on resource utilization, demand-driven research and extension work by government agencies combine to promote more effective resource allocation for farmers, provided that ongoing knowledge- and information-sharing brings more clarity on income-generating opportunities. UN 4- وتشترك القواعد والأنظمة المجتمعية المتعلقة باستخدام الموارد وأنشطة البحث والإرشاد المدفوعة بالطلب التي تقوم بها الوكالات الحكومية في زيادة فعالية تخصيص الموارد للمزارعين، شريطة أن يؤدي تقاسم المعارف والمعلومات الجارية إلى توضيح الفرص المتاحة لتوليد الدخل.
    It is still unclear if these demand-driven means can be sustained over time in multiple settings, or if they can adapt to the political economies of different countries well enough to go to scale (e.g., Harris, Kooy and Jones, 2011, on Viet Nam). UN وليس واضحا بعد ما إذا كان بالإمكان أن يستمر على مر الوقت استخدام هذه الأساليب المدفوعة بالطلب في سياقات متعددة، أو إذا كان من الممكن تكييفها مع الاقتصادات السياسية للبلدان المختلفة بما يسمح باستخدامها على نطاق واسع (انظر عن فييت نام مثلا: Harris, Kooy and Jones, 2011).
    In its contribution, the Government of Greece stressed the importance of " demand-driven " development systems rather than the " one-size-fits-all " formulas in aid delivery, so that aid matches " the actual needs of the targeted population. " UN وفي مساهمتها، شددت حكومة اليونان على أهمية إتباع النظم الإنمائية " المدفوعة بالطلب " في تقديم المعونة بدلاً من صيغة " نظام واحد يناسب الجميع، " ، بحيث تتمشى المعونة مع " الاحتياجات الفعلية للسكان المستهدفين " .
    (d) International Fund for Agricultural Development (IFAD): collaborative research networks for resource-poor farmers; promotion of demand-driven technology development and diffusion systems; and establishment of participatory systems for monitoring community-based resource management, as well as small-scale soil and water management; UN (د) الصندوق الدولي للتنمية الزراعية: شبكات البحث التعاوني للمزارعين الفقراء في الموارد؛ النهوض بتنمية التكنولوجيا المدفوعة بالطلب ونظم الانتشار؛ إقامة نظم مشاركة لرصد إدارة الموارد المستندة إلى المجتمع المحلي، وكذلك إدارة التربة والمياه على نطاق صغير؛
    76. Drawing on the lessons learned from its first three years, the Commission has recognized that its value added will be further enhanced through focused and demand-driven engagement with national actors, which would lead to sustained attention to the critical peacebuilding priorities and the promotion of an integrated approach to peacebuilding in the various phases of the post-conflict response of the United Nations. UN 76 - تدرك اللجنة، استنادا إلى الدروس التي تعلمتها خلال سنواتها الثلاث الأولى، أن قيمتها المضافة سيزداد تعزيزها من خلال المشاركة المركزة المدفوعة بالطلب مع الجهات الفاعلة الوطنية، مما من شأنه أن يؤدي إلى إيلاء مستمر لأولويات بناء السلام الحاسمة وتعزيز الأخذ بنهج متكامل صوب بناء السلام في مختلف مراحل استجابة الأمم المتحدة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    driven by the demand from a rapidly expanding urban population and by the need to improve the standard of living of rural people in developing countries, pressures for much higher agricultural output for both food and other commodities will increase substantially. UN وستزيد بصورة كبيرة الضغوط المدفوعة بالطلب من سكان حضريين اتسع نطاقهم سريعا وبالحاجة إلى تحسين مستوى معيشة السكان الريفيين في البلدان النامية، من أجل تحقيق ناتج زراعي أعلى بكثير بالنسبة لﻷغذية والسلع اﻷساسية اﻷخرى على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus