"المدنية المختصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • competent civil
        
    • competent civilian
        
    • proper civil
        
    • appropriate civil
        
    In particular, Article 35 provides that a personal separation can be pronounced by a judgment or authorised by a decree of the competent civil court. UN وتنص المادة 35 بالخصوص على جواز الإعلان عن الانفصال بمقتضى حكم أو الإذن به بموجب أمر من المحكمة المدنية المختصة.
    Files currently in the hands of the military judicial authorities need to be referred to the competent civil authorities. UN وينبغي أن تحال الملفات التي توجد حالياً لدى سلطات القضاء العسكري إلى السلطات المدنية المختصة.
    The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that all cases of enforced disappearances are only investigated and tried by the competent civil authorities. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التي تكفل اقتصار صلاحية التحقيق في جميع حالات الاختفاء القسري وتقديمها للمحاكمة على السلطات المدنية المختصة.
    Where military personnel are involved, the proceedings are separated and only the civilians are sent for trial by the competent civilian court. UN وفي حالة أفراد الجيش، يفصل بين المدنيين وأفراد الجيش ولا يحال إلى المحكمة المدنية المختصة سوى المدنيين.
    Trials should only be carried out in competent civilian courts and punishments should be commensurate with the gravity of the crime. UN وينبغي أن تجرى المحاكمات في المحاكم المدنية المختصة فقط وأن تكون العقوبات متناسبة مع جسامة الجريمة.
    (a) To move before the proper civil court for the fixing of his or her bail, if detained without bail, or for the reduction of the amount of bail; and UN )أ( أن يلتمس من المحكمة المدنية المختصة تحديد كفالته أو كفالتها، إذا تم الحجز بدون كفالة، أو خفض مبلغ الكفالة؛ و
    He also asks the Committee to request the State party to carry out urgent independent investigations to: (a) find Farid Mechani; (b) bring the perpetrators of this enforced disappearance before the appropriate civil authorities to be prosecuted; and (c) give Farid Mechani - if he is still alive - and his parents adequate, effective and prompt reparation for the harm suffered. UN كما يطلب من اللجنة أن تطالب الدولة الطرف بإجراء تحقيقات عاجلة ومستقلة بغية: العثور على فريد مشاني؛ (ب) وإحالة المسؤولين عن عملية اختفائه القسري إلى السلطات المدنية المختصة لملاحقتهم قضائياً؛ (ج) وجبر الضرر الذي لحق بفريد مشاني - إذا كان لا يزال على قيد الحياة وبوالديه على نحو مناسب وفعال وفوري.
    A party who has brought action before a competent civil court may not bring it before a criminal court, unless the case has been brought before a criminal court by the public prosecutor prior to a substantive judgement being rendered by the civil court. UN ولا يمكن للطرف الذي رفع دعواه أمام المحكمة المدنية المختصة أن يرفعها أمام المحكمة الزجرية، إلا إذا تعهدت هذه المحكمة الأخيرة من قبل النيابة العامة قبل أن تصدر المحكمة المدنية حكماً في الأصل.
    Article 11 (2) on a competent civil Service further ensures that all administrative institution shall be free from corruption, discrimination and delay. UN وتكفل المادة 11(2) بشأن الخدمة المدنية المختصة كذلك تحرير جميع المؤسسات الإدارية من الفساد والتمييز والتأخير.
    12. Article 10 stipulates that " the criminal indemnity action may be brought before the competent civil court separately from the prosecution proceedings " . UN ٢١- وتنص المادة ٠١ على أنه " يجوز رفع دعوى التعويض عن الضرر الناشئ عن الجريمة أمام المحكمة المدنية المختصة بشكل منفصل عن اجراءات الدعوى الجنائية " .
    Where a military offence implicates a civilian, the competent civil court shall try the case ... " . UN وإن كان هناك شخص مدني متورط في جريمة أو مخالفة للنظام العسكري فإن السلطة المدنية المختصة تتولى النظر في الحالة... " .
    3.8. The author asks the Committee to request the State party to order independent investigations with a view to locating her son and to bring the perpetrators of the enforced disappearance before the competent civil authorities for prosecution in accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN 3-8 وتطلب صاحبة البلاغ إلى اللجنة أن تلتمس من الدولة الطرف الإذن بإجراء تحقيقات مستقلة بهدف العثور على ابنها، وإحالة المسؤولين عن الاختفاء القسري أمام السلطات المدنية المختصة لملاحقتهم قضائياً وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    3.8. The author asks the Committee to request the State party to order independent investigations with a view to locating her son and to bring the perpetrators of the enforced disappearance before the competent civil authorities for prosecution in accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN 3-8 وتطلب صاحبة البلاغ إلى اللجنة أن تلتمس من الدولة الطرف الإذن بإجراء تحقيقات مستقلة بهدف العثور على ابنها، وإحالة المسؤولين عن الاختفاء القسري أمام السلطات المدنية المختصة لملاحقتهم قضائياً وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    51. Regarding freedom of association and the three judgments of the European Court of Human Rights about an equal number of associations in Thrace that were not registered with the competent courts, these cases are pending before the competent civil courts in Greece. UN 51- وفيما يخص حرية تكوين الجمعيات والأحكام الثلاثة التي أصدرتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن عدد متساو من الجمعيات الموجودة في تراقيا والتي لم تسجل لدى المحاكم المختصة، فإن هذه القضايا معروضة على المحاكم المدنية المختصة في اليونان للفصل فيها.
    They also ask the Committee to request the State party to order independent investigations as a matter of urgency with a view to (1) locating Djamel Saadoun; (2) bringing the perpetrators of the enforced disappearance before the competent civil authorities for prosecution; and (3) provide adequate, effective and prompt reparation for the harm suffered. UN ويلتمسان أيضاً أن تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تأمر بإجراء تحقيقات مستقلة عاجلة من أجل: (1) تحديد مكان وجود جمال سعدون؛ (2) وإحالة المسؤولين عن الاختفاء القسري إلى السلطات المدنية المختصة لمحاكمتهم؛ (3) وتقديم تعويض كاف وفعال وعاجل عن الضرر الناجم عن ذلك().
    They also ask the Committee to request the State party to order independent investigations as a matter of urgency with a view to (1) locating Djamel Saadoun; (2) bringing the perpetrators of the enforced disappearance before the competent civil authorities for prosecution; and (3) provide adequate, effective and prompt reparation for the harm suffered. UN ويلتمسان أيضاً أن تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تأمر بإجراء تحقيقات مستقلة عاجلة من أجل: (1) تحديد مكان وجود جمال سعدون؛ (2) وإحالة المسؤولين عن الاختفاء القسري إلى السلطات المدنية المختصة لمحاكمتهم؛ (3) وتقديم تعويض كاف وفعال وعاجل عن الضرر الناجم عن ذلك().
    In that case, an indictment shall be made and the court shall continue with trial proceedings until it reaches a verdict in which, without pronouncing on civil liability, it shall instruct the injured party on bringing corresponding action before the competent civil court at the appropriate procedural time. " UN وفي هذه الحالة يجري إعداد لائحة الاتهام وتواصل المحكمة إجراءات المحاكمة حتى إصدار حكم دون أن تقرر فيه المسؤولية المدنية، ولكن تنبه على الطرف المتضرر أن يقوم، في اللحظة الملائمة من الإجراءات القضائية، بتحريك الإجراء اللازم أمام المحكمة المدنية المختصة " .
    Trials should only be carried out in competent civilian courts and punishments should be commensurate with the gravity of the crime. UN وينبغي أن تجرى المحاكمات في المحاكم المدنية المختصة فقط وأن تكون العقوبات متناسبة مع جسامة الجريمة.
    3.1.2 Perpetrators of serious human rights violations are identified and brought to the attention of competent civilian and/or military judicial authorities (2007/08: 200; 2008/09: 35; 2009/10: 50) UN 3-1-2 مرتكبو الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان يتم تحديدهم ولفت انتباه السلطات المدنية المختصة أو القضائية العسكرية إليهم (2007/8: 200؛ 2008/9: 35؛ 2009/10: 50)
    (e) Take effective measures to ensure that allegations received by its officials concerning violations of the Convention are communicated to the proper civil authorities to facilitate their investigation and prosecution of alleged perpetrators. UN (ﻫ) اتخاذ تدابير فعالة لضمان إبلاغ السلطات المدنية المختصة بالادعاءات التي يتلقاها موظفوها بشأن انتهاكات الاتفاقية من أجل تيسير التحقيق فيها وملاحقة من يُدّعى ارتكابهم لها.
    (e) Take effective measures to ensure that allegations received by its officials concerning violations of the Convention are communicated to the proper civil authorities to facilitate their investigation and prosecution of alleged perpetrators. UN (ﻫ) اتخاذ تدابير فعالة لضمان إبلاغ السلطات المدنية المختصة بالادعاءات التي يتلقاها موظفوها بشأن انتهاكات الاتفاقية من أجل تيسير التحقيق فيها وملاحقة من يُدّعى ارتكابهم لها.
    He also asks the Committee to request the State party to carry out urgent independent investigations to: (a) find Farid Mechani; (b) bring the perpetrators of this enforced disappearance before the appropriate civil authorities to be prosecuted; and (c) give Farid Mechani -- if he is still alive -- and his parents adequate, effective and prompt reparation for the harm suffered. UN كما يطلب من اللجنة أن تطالب الدولة الطرف بإجراء تحقيقات عاجلة ومستقلة بغية: (أ) العثور على فريد مشاني؛ (ب) وإحالة المسؤولين عن عملية اختفائه القسري إلى السلطات المدنية المختصة لملاحقتهم قضائياً؛ (ج) وجبر الضرر الذي لحق بفريد مشاني - إذا كان لا يزال على قيد الحياة - وبوالديه على نحو مناسب وفعال وفوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus