"المدنيين أو العسكريين" - Traduction Arabe en Anglais

    • civilian or military
        
    • civil or military
        
    • civilian and military
        
    • civilians or military personnel
        
    I again offer my condolences and sympathies to the families of all casualties of the recent instances of violence, be it civilian or military. UN ومرة أخرى، أتقدم بخالص مواساتي وتعاطفي لأسر جميع ضحايا حوادث العنف الأخيرة، من المدنيين أو العسكريين على السواء.
    In the case of personnel, either civilian or military, to be deployed overseas, it would be advantageous that they be provided with their normal administrative, maintenance and support elements, to ensure that they would be as self-sufficient as possible. UN فهي بالنسبة لﻷفراد المدنيين أو العسكريين على حد سواء، فإن من المفيد أن توفر لهم عناصر الادارة والصيانة والدعم المعتادة، بما يكفل أن يكونوا مكتفين ذاتيا قدر اﻹمكان.
    His delegation expressed appreciation for the cooperation of Member States with the United Nations in its peacekeeping enterprise whether by providing financial support or by contributing highly qualified civilian or military personnel to participate in the peacekeeping operations. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يُعرب عن تقديره لتعاون الدول الأعضاء مع الأمم المتحدة في مهام حفظ السلام التي تضطلع بها، سواء بتوفير الدعم المالي أو بالإسهام بالأفراد المدنيين أو العسكريين المؤهلين تأهيلا عاليا للمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Ensure that education and information regarding the prohibition of torture are included in the training of civil or military law enforcement personnel, medical personnel, public officials and other officials who may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment; UN أن تكفل إدراج التعليم والإعلام المتعلقين بمنع التعذيب في تدريب الموظفين المدنيين أو العسكريين المكلفين بإنفاذ القوانين، والموظفين الطبيين والموظفين الحكوميين وغيرهم من الموظفين الذين قد يكون لهم دور في حجز أو استجواب أو معاملة أي فرد يخضع لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو الحبس؛
    The Government of Mali should mobilize the resources needed to ensure tight security for members of the criminal justice system responsible for trying sensitive cases concerning international crimes, impunity or corruption of high civil or military officials and international terrorism. UN وسيتعين على الحكومة المالية أن تقوم بحشد الوسائل اللازمة لضمان الأمن الشخصي لأعضاء المنظومة الجنائية المكلفين بمعالجة الملفات الحساسة المتعلقة بالجريمة الدولية، وبإفلات كبار المسؤولين المدنيين أو العسكريين من العقاب أو بفسادهم، وبحالات الإرهاب الدولي.
    139. The non—existence of effective procedures for monitoring respect for the physical integrity of detainees in prisons, both civilian and military. UN ١٣٩ - عدم وجود إجراءات فعالة لرصد مدى مراعاة السلامة الجسدية للمعتقلين في السجون، سواء المدنيين أو العسكريين.
    Please indicate whether the rules and procedures described in paragraph 81 of the report apply to any public official, either civilian or military. UN 10- يرجى بيان ما إذا كانت القواعد والإجراءات المبينة في الفقرة 81 من التقرير تنطبق على أي من وكلاء الدولة المدنيين أو العسكريين.
    We understand that in the light of the security challenges that face our globalizing world a small detachment of military officers may also be required to guarantee the security of the military liaison officers, as Timor-Leste cannot be expected at the current stage of our development to guarantee the security of international civilian or military personnel. UN وفي ضوء التحديات الأمنية التي تواجه عالمنا المتعولم، فإننا نرى أن الأمر قد يستلزم أيضا توفير مفرزة صغيرة من الضباط العسكريين لضمان أمن ضباط الاتصال العسكريين، إذ لا يتوقع من تيمور - ليشتي أن تتمكن في المرحلة الراهنة لنموّنا، من ضمان أمن الأفراد المدنيين أو العسكريين الدوليين.
    In a letter to me dated 20 January 2005 (see S/2005/103), the Prime Minister, Mari Alkatiri, indicated that, at the current stage of its development, Timor-Leste could not be expected to guarantee the security of international civilian or military personnel. UN وقد أشار رئيس الوزراء ماري القاطري، في رسالته إليَّ المؤرخة في 20 كانون الثاني/يناير 2005 (انظر S/2005/103)، إلى أن تيمور - ليشتي، في المرحلة الراهنة من نموها لا يُتوقع أن تتمكن من ضمان أمن الأفراد المدنيين أو العسكريين الدوليين.
    218. While respecting the Government's request that the Group interact with a specific focal point for all formal government inquiries, it does not believe that this limits the Group's ability to interact, for instance, with civilian or military officials seconded by the South African Government to serve in MONUC and ONUB and who volunteer information on their own accord. UN 218- ومع احترام الفريق لطلب الحكومة بأن يتعامل مع جهة تنسيق محددة بشأن كل الاستفسارات الحكومية الرسمية، فإنه لا يعتقد بأن هذا الأمر يحدّ من قدرته على التعامل مثلا مع المسؤولين المدنيين أو العسكريين المنتدبين من حكومة جنوب أفريقيا للخدمة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، والذين يقدمون المعلومات طوعا.
    (d) The Prison and Detention Regulations, under the terms of whose article 28, " All forms of aggression against prisoners or detainees are prohibited and disciplinary measures shall be taken against civilian or military officials who commit any act of aggression against prisoners or detainees, without prejudice to any criminal penalties to which they might be liable in cases in which such aggression constitutes a criminal offence " ; UN (د) نظام السجن والتوقيف: حيث تنص المادة 28 منه على أنه " لا يجوز الاعتداء على المسجونين أو الموقوفين بأي نوع من أنواع الاعتداء، وتتخذ إجراءات التأديب ضد الموظفين المدنيين أو العسكريين الذين يباشرون في عدوان على مسجون أو موقوف، وذلك مع عدم الإخلال بتوقيع العقوبات الجزائية عليهم في الأحوال التي يكون الاعتداء فيها جريمة " ؛
    Please also specify whether there are any procedural mechanisms in place to exclude a security or law enforcement force, civil or military, from the investigation into an enforced disappearance when one or more of its officials are accused of committing the offence (arts. 12 and 18). UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات لبيان ما إذا كانت هناك أية آلية إجرائية قائمة لاستثناء قوات الأمن أو الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون أو الموظفين المدنيين أو العسكريين من التحقيق في حالات الاختفاء القسري عندما يكون واحد أو أكثر من موظفيها متهماً بارتكاب الجريمة (المادتان 12 و18).
    Please provide detailed information about the content, nature and frequency of the training provided to law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody or treatment of any person deprived of liberty, including judges and prosecutors, in the terms set forth in article 23 of the Convention. UN 20- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن مضمون وطبيعة وتواتر التدريب المقدم لموظفي إنفاذ القانون والموظفين المدنيين أو العسكريين أو الطبيين أو الموظفين العموميين أو غيرهم ممن لديهم علاقة باحتجاز أو معاملة أي شخص سُلبت حريته، بما في ذلك القضاة والمدعون العامون، وفقاً للشروط المنصوص عليها في المادة 23 من الاتفاقية.
    1. Each State Party shall ensure that the training of law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody or treatment of any person deprived of liberty includes the necessary education and information regarding the provisions of [this instrument], in order to: UN 1- تعمل كل دولة طرف على أن يشتمل التدريب المقدم للموظفين المدنيين أو العسكريين المكلفين بإنفاذ القانون، والموظفين الطبيين، وموظفي الخدمة المدنية وسواهم من الأشخاص الذين يمكن أن يتدخلوا في حراسة أو معاملة كل شخص محروم من حريته، على التثقيف والمعلومات اللازمة بشأن أحكام [هذا الصك]، وذلك من أجل ما يلي:
    (a) Reinforce the training programmes on the Convention that it offers to civilian and military law enforcement officers and extend them to judges, prosecutors, lawyers and medical and prison staff; UN (أ) تعزيز البرامج التدريبية المتعلقة بالاتفاقية الموجهة لضباط قوات الأمن والموظفين المدنيين أو العسكريين وتعميمها لتشمل القضاة والمدعين العامين والمحامين وكذلك الموظفين الطبيين وموظفي السجون؛
    (a) Reinforce the training programmes on the Convention that it offers to civilian and military law enforcement officers and extend them to judges, prosecutors, lawyers and medical and prison staff; UN (أ) تعزيز البرامج التدريبية المتعلقة بالاتفاقية الموجهة لضباط قوات الأمن والموظفين المدنيين أو العسكريين وتعميمها لتشمل القضاة والمدعين العامين والمحامين وكذلك الموظفين الطبيين وموظفي السجون؛
    Moreover, State and non-State parties must ensure that all reports of sexual violence committed by civilians or military personnel are thoroughly investigated and the alleged perpetrators punished with a view to securing accountability. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدول والأطراف من غير الدول كفالة التحقيق الدقيق في جميع البلاغات عن ارتكاب المدنيين أو العسكريين للعنف الجنسي ومعاقبة الجناة المزعومين من أجل ضمان المساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus