"المدنيين الذين يحدق بهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • civilians under imminent
        
    Protected civilians under imminent threat of physical violence UN حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي
    Although MONUSCO will continue to do everything possible to protect civilians under imminent threat, its military component will not be able to resolve all the problems plaguing eastern Democratic Republic of the Congo. UN وبالرغم من أن البعثة ستواصل القيام بكل ما يمكن من أجل حماية المدنيين الذين يحدق بهم الخطر، فلن يكون عنصرها العسكري قادرا على حل جميع المشاكل التي يواجهها شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Special Committee also acknowledges that the successful conduct of tasks relating to the protection of civilians under imminent threat of physical violence and within the effective areas of deployment, wherever a United Nations mandate exists, requires a coordinated response from all relevant mission components. UN وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها.
    114. In support of Malian authorities, the Mission will take steps to protect civilians under imminent threat of physical violence in northern Mali. UN 114 - دعما لسلطات مالي، ستقوم البعثة باتخاذ الخطوات اللازمة لحماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في شمال مالي.
    The other was a " reduction in number of civilians under imminent threat of physical violence " (A/59/657, expected accomplishment 1.1). UN وصيغ الآخر كالآتي: " انخفاض عدد المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي " (A/59/657، الإنجاز المتوقع 101).
    The Special Committee also acknowledges that the successful conduct of tasks relating to the protection of civilians under imminent threat of physical violence and within the effective areas of deployment, wherever a United Nations mandate exists, requires a coordinated response from all relevant mission components. UN وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها.
    The Special Committee also acknowledges that the successful conduct of tasks relating to the protection of civilians under imminent threat of physical violence and within the effective areas of deployment, wherever a United Nations mandate exists, requires a coordinated response from all relevant mission components. UN وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها.
    The UNOCI Formed Police Unit will continue to protect United Nations personnel, ensure security and freedom of movement of United Nations personnel and protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capabilities and its areas of deployment. UN وستواصل وحدة الشرطة المشكلة التابعة للعملية حماية موظفي الأمم المتحدة وكفالة أمنهم وحرية تنقلهم، وحماية المدنيين الذين يحدق بهم تهديد وشيك بالعنف البدني، وذلك في حدود قدراتها ومناطق انتشارها.
    However, in many conflict and post-conflict contexts, United Nations peacekeeping missions are tasked with protecting civilians under imminent threat of physical violence. UN بيد أنه في الكثير من سياقات النزاعات وما بعد النزاعات، تُكلَّف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمهمة حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي.
    The Special Committee also acknowledges that the successful conduct of tasks relating to the protection of civilians under imminent threat of physical violence and within the effective areas of deployment, wherever a United Nations mandate exists, requires a coordinated response from all relevant mission components. UN وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها.
    The mandate also authorizes the Mission to protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capabilities and without prejudice to the efforts of the Government. UN وتعهد الولاية، أيضا، للبعثة بحماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، وذلك في حدود قدراتها، ودون المساس بالجهود التي تبذلها الحكومة.
    72. If MONUC is to take the steps necessary to enable it to protect more effectively civilians under imminent threat of physical violence, it will be necessary for the Security Council to consider adjusting the strength of MONUC with a view to reconfiguring and re-equipping contingents considerably to permit them to intervene more actively. UN 72 - وإذا كان للبعثة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتمكينها من القيام بصورة فعالة أكبر من حماية المدنيين الذين يحدق بهم تهديد بالعنف الجسدي فسيتعين على مجلس الأمن النظر في تكييف قوام البعثة بهدف إعادة تشكيل أفرادها وإعادة تزويدهم بالمعدات بشكل أوسع للسماح لهم بالتدخل بصورة نشطة أكبر.
    This requires, at the outset, clarity among the peacekeeping partners on the interpretation of Security Council mandates to protect civilians under " imminent threat " of physical violence. UN ويتطلب ذلك، منذ البداية، الوضوح فيما بين الأطراف المشاركة في عملية حفظ السلام في تفسير الولايات الصادرة عن مجلس الأمن لحماية المدنيين " الذين يحدق بهم خطر " التعرض للعنف الجسدي.
    In this context, UNMIS is authorized under its mandate to protect " civilians under imminent threat of physical violence " , a mandate that the Mission has taken forward with an integrated approach involving civilians, military and police, and non-governmental organizations. UN وفي هذا السياق، فإن البعثة مأذون لها في إطار ولايتها بحماية " المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي " ، وهي الولاية التي طورتها البعثة باتباع نهج متكامل يشرك المدنيين، والجيش والشرطة، والمنظمات غير الحكومية.
    " The Council underscores the responsibility of the parties to protect civilians, and to respect the Chapter VII mandate of the Mission for the protection of civilians under imminent threat of physical violence in Abyei. UN " ويؤكد المجلس مسؤولية الطرفين عن حماية المدنيين واحترام الولاية المنوطة بالبعثة بموجب الفصل السابع القاضية بحماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني في أبيي.
    Note: Principal characteristic of a " proximate " output: when delivered, a proximate output can directly, but not invariably, protect civilians under imminent threat of physical violence. UN ملاحظة: السمة الرئيسية للناتج " المباشِر " هي: أن أي ناتج مباشر يمكن له، عند إنجازه، أن يؤدي بشكل مباشر، ولكن ليس دائما، إلى حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني.
    Principal characteristic of a " supportive " output: when delivered, a supportive output cannot directly protect civilians under imminent threat of physical violence; it does so indirectly. Comments received from the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support UN أما السمة الرئيسية للناتج " الداعِم " فهي: أن أي ناتج داعم لا يمكن له، عند إنجازه، أن يؤدي بشكل مباشر إلى حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني؛ بل يؤدي إلى ذلك بشكل غير مباشر.
    11. Emphasizes that, as per resolution 1565, MONUC is authorized to use all necessary means, within its capabilities and in the areas where its armed units are deployed, to deter any foreign or Congolese armed group from attempting to use force to threaten the political process, and to ensure the protection of civilians under imminent threat of physical violence; UN 11 - يؤكد أنه يؤذن للبعثة، بموجب القرار 1565، باستعمال جميع الوسائل الضرورية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشار وحداتها المسلحة، لردع أي محاولة لاستعمال القوة لتهديد العملية السياسية، من جانب أي جماعة مسلحة، أجنبية أو كونغولية، ولكفالة حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف الجسدي؛
    11. Emphasizes that, as per resolution 1565, MONUC is authorized to use all necessary means, within its capabilities and in the areas where its armed units are deployed, to deter any foreign or Congolese armed group from attempting to use force to threaten the political process, and to ensure the protection of civilians under imminent threat of physical violence; UN 11 - يؤكد أنه يؤذن للبعثة، بموجب القرار 1565، باستعمال جميع الوسائل الضرورية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشار وحداتها المسلحة، لردع أي محاولة لاستعمال القوة لتهديد العملية السياسية، من جانب أي جماعة مسلحة، أجنبية أو كونغولية، ولكفالة حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف الجسدي؛
    (b) to contribute to the protection of civilians under imminent threat of physical violence in the areas of its deployment, and without prejudice to the responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo, UN (ب) المساهمة في حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في مناطق انتشارها، دون المساس بالمسؤولية الواقعة على عاتق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus