"المدنيين الذين يعيشون" - Traduction Arabe en Anglais

    • civilians living
        
    • civilians who live
        
    • civilian population living
        
    We further stress the imperative of the protection of civilians living under foreign occupation in all circumstances. UN ونؤكد كذلك على ضرورة حماية المدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي في جميع الظروف.
    Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are regularly employed against civilians living in insurgency areas, against porters serving in the army and in working sites where forced labour is practised. UN ويستعمل، بانتظام، التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ضد المدنيين الذين يعيشون في مناطق التمرد، وضد العتلاء العاملين في خدمة الجيش، وفي مواقع العمل الجبري.
    Relief assistance must now be extended to civilians living in areas that were previously inaccessible. UN ويجب اﻵن توسيع دائرة المساعدة الغوثية لتشمل المدنيين الذين يعيشون في مناطق كان يتعذر الوصول اليها فيما مضى.
    Relief assistance may now be extended to civilians living in areas that were previously inaccessible. UN ويمكن اﻵن توسيع نطاق المساعدة الغوثية لتشمل المدنيين الذين يعيشون في المناطق التي لم يكن في اﻹمكان الوصول إليها من قبل.
    Accelerated clearance and destruction of cluster munitions is an urgent imperative and risk reduction education is critical to ensure awareness of the dangers posed to civilians who live in or come in proximity to contaminated areas. UN ويشكِّل التعجيل بإزالة وتدمير الذخائر العنقودية ضرورةً ملحةً، ويُعدّ التثقيف من أجل الحدّ من المخاطر أمراً بالغ الأهمية لضمان التوعية بالمخاطر التي تهدد المدنيين الذين يعيشون بالقرب من المناطق الملوَّثة أو يقتربون منها.
    The members of the Council regret the loss of life and destruction suffered by civilians living in the Bakassi peninsula. UN كما يأسف أعضاء المجلس لما أصاب المدنيين الذين يعيشون في شبه جزيرة باكاسي من خسائر في اﻷرواح وما لحق بهم من دمار.
    Overall, the failure to prevent and punish settler violence remained a serious violation of Israel's fundamental obligation under international humanitarian law to protect civilians living under occupation. UN ومجمل القول إن الفشل في منع عنف المستوطنين والمعاقبة عليه لا يزال يشكل انتهاكاً جسيماً لالتزام إسرائيل الأساسي بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    The gains made thus far under the Mine Ban Convention in terms of clearing mined areas, destroying stockpiles and assisting victims have been enormous, and have qualitatively improved the lives of many civilians living in environments affected by conflict. UN وأدت المكاسب الهائلة التي تحققت حتى الآن في إطار اتفاقية حظر الألغام من حيث تطهير المناطق المتضررة وتدمير المخزونات ومساعدة الضحايا، التحسين النوعي للأحوال المعيشية للعديد من المدنيين الذين يعيشون في بيئات متضررة من الصراعات.
    In the introductory section of the present report, the Special Rapporteur acknowledges the particular challenge of combating terrorism in this region and the devastating violence suffered by all civilians living there. UN ويعترف المقرر الخاص في مقدمة هذا التقرير بالتحدي الخاص الذي تطرحه مكافحة الإرهاب في هذه المنطقة والعنف المدمر الذي يعانيه جميع المدنيين الذين يعيشون فيها.
    4. Warnings and Risk Education should be provided to the affected civilian population which comprises civilians living in or around areas containing explosive remnants of war and civilians who transit such areas. UN 4- وينبغي تحذير السكان المدنيين المتأثرين وتوعيتهم بالمخاطر بحيث يشمل ذلك المدنيين الذين يعيشون في المناطق التي توجد فيها متفجرات من مخلفات الحرب وحولها والمدنيين الذين يمرون بهذه المناطق.
    Relief assistance must now be extended to civilians living in areas that were previously inaccessible because of persistent conflict. UN إذ ينبغي تقديم المساعدة الغوثية الى المدنيين الذين يعيشون بالمناطق التي كان يتعذر في السابق الوصول اليها بسبب استمرار النزاع.
    27. Mr. Zongo (Burkina Faso) observed that the essential mission of peacekeeping operations was to protect civilians living in the midst of conflict. UN 27 - السيد زونغو (بوركينا فاسو): لاحظ أن المهمة الأساسية لعمليات حفظ السلام هي حماية المدنيين الذين يعيشون في وسط النزاع.
    ∙ Employment. The conflict and the destruction of the industrial infrastructure, as a result of air strikes, have created a colossal unemployment problem, vastly expanding the number of civilians living in poverty throughout the Federal Republic of Yugoslavia, in particular in Serbia. UN ● العمالة: خلق الصراع وتدمير الهياكل الصناعية اﻷساسية نتيجة القصف الجوي، مشكلة بطالة ضخمة أدت إلى زيادة كبيرة في عدد المدنيين الذين يعيشون تحت وطأة الفقر في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما في صربيا.
    The Council also decided that the Abkhaz side would take measures to protect civilians living in the Gali district from unlawful acts involving the use of force. UN وقرر المجلس أيضا أن يتخذ الجانب اﻷبخازي تدابير لحماية المدنيين الذين يعيشون في " منطقة غالي " من اﻷفعال غير المشروعة التي تنطوي على استخدام القوة.
    Concern is expressed about the situation of civilians living in the north and east of the country, and particularly about those persons internally displaced by the conflict. UN 333- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المدنيين الذين يعيشون في شمال وشرق البلد، وبخاصة إزاء حالة الأشخاص المشردين داخلياً من جراء النـزاع.
    While civilians living in conflict affected areas live in fear of being suspected as sympathizers of armed rebel groups, they are also vulnerable to abuses by some rebel groups. UN 64- وفي حين أن المدنيين الذين يعيشون في المناطق المتأثرة بالنزاع يعيشون في الخوف من أن يشتبه فيهم كمناصرين لجماعات المتمردين المسلحة فإنهم معرضون أيضاً لاعتداءات بعض الجماعات المتمردة.
    Moreover, government security forces and irregular armed forces continue to commit acts of sexual violence and to subject artisanal miners and other civilians living in the area to forced labour, illegal taxation and extortion. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت قوات الأمن الحكومية والقوات المسلحة غير النظامية ترتكب أفعال عنف جنسي وتُخضع عمال المناجم الحرفيين وغيرهم من المدنيين الذين يعيشون في المنطقة للعمل القسري والتقدير الضريبي غير المشروع والابتزاز.
    94. The practice by members of the security forces, particularly the army, of carrying out individual and massive arrests based on the precarious foundations previously referred to, with or without court authorization, continued mainly to affect civilians living in regions where guerrillas continued to be present or dominant. UN 94- وما فتئت ممارسة أعضاء قوات الأمن، لا سيما الجيش، المتمثلة في الاعتقال الفردي والجماعي بتصريح محكمة أو بغير تصريح وبالاستناد إلى الأسس الواهية المشار إليها سابقاً، تمس بالدرجة الأولى المدنيين الذين يعيشون في المناطق التي استمر فيها وجود جماعات المغاورين أو هيمنتها.
    At the same time, for the second day in a row, the occupying Power continued its military assaults against the Gaza Strip, killing, injuring and spreading fear among the 1.5 million civilians living there. UN وفي الوقت ذاته، واصلت السلطة القائمة بالاحتلال لليوم الثاني على التوالي شنّ هجماتها العسكرية على قطاع غزة، مما أسفر عن وفيات وجروح وأدّى إلى بثّ الذعر في نفوس المدنيين الذين يعيشون في القطاع والبالغ تعدادهم 1.5 مليون نسمة.
    All relevant United Nations entities must take immediate steps to protect civilians living under foreign occupation and domination, including those in the Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan. UN واختتمت كلمتها مطالبة جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية بأن تتخذ الخطوات الفورية لحماية المدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي والهيمنة الأجنبية، بما في ذلك أولئك الذين يعيشون فوق الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل.
    Accelerated clearance and destruction of cluster munitions is an urgent imperative and risk reduction education is critical to ensure awareness of the dangers posed to civilians who live in or come in proximity to contaminated areas. UN ويشكِّل التعجيل بإزالة وتدمير الذخائر العنقودية ضرورةً ملحةً، ويُعدّ التثقيف من أجل الحدّ من المخاطر أمراً بالغ الأهمية لضمان التوعية بالمخاطر التي تهدد المدنيين الذين يعيشون بالقرب من المناطق الملوَّثة أو يقتربون منها.
    All of them are said to have pursued military tactics without much concern about civilian population living in urban areas. UN وقيل إنها كلها واصلت انتهاج تكتيكات عسكرية دون إيلاء اهتمام كبير للسكان المدنيين الذين يعيشون في المناطق الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus