"المدنيين السوريين" - Traduction Arabe en Anglais

    • Syrian civilians
        
    • Syrian civilian
        
    • Syrian civil
        
    Israel's claim that it was providing humanitarian assistance to Syrian civilians was also bogus. UN كما أن ادعاء إسرائيل بأنها تقدم مساعدات إنسانية إلى المدنيين السوريين هو ادعاء باطل.
    UNDOF, together with the International Committee of the Red Cross, facilitated the release of two Syrian civilians who had been apprehended and detained by IDF on the Alpha side after allegedly crossing the Alpha line. UN ويسرت القوة، إلى جانب لجنة الصليب الأحمر الدولية، الإفراج عن اثنين من المدنيين السوريين كان جيش الدفاع الإسرائيلي أوقفهما ووضعهما رهن الاحتجاز على الجانب ألفا بعد عبورهما لخط ألفا فيما يُدعى.
    Israel furthermore pursued a policy of imprisoning Syrian civilians in the Golan and subjecting them to grave human rights violations. UN وعلاوة على ذلك تواصل إسرائيل سياسة اعتقال المدنيين السوريين في الجولان، وتُعرّضهم لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    During the period under review, UNDOF adapted its operational activities to the continuing Israel Defense Forces (IDF) training activities in the area of limitation on the Alpha side and Syrian civilian settlement growth in proximity to the ceasefire line in the southern part of the area of separation. UN وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، كيّفت القوة أنشطتها العملياتية مع الأنشطة التدريبية التي تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية القيام بها في منطقة الحد من الأسلحة على الجانب ألفا، ومع تزايد استيطان المدنيين السوريين لمناطق قرب خط وقف إطلاق النار في الجزء الجنوبي من المنطقة الفاصلة.
    ISIS, in turn, has spared regime-held areas in Deir Ezzor and the city of Aleppo, choosing instead to launch assaults on moderate opposition groups and use their resources to impose a brutal rule on Syrian civilians. UN وتجنب التنظيم بدوره مناطق واقعة تحت سيطرة النظام في دير الزور ومدينة حلب، ليختار عوضا عن ذلك شن هجمات على جماعات معتدلة من المعارضة واستخدام مواردها لفرض حكم وحشي على المدنيين السوريين.
    I thank the Government of Iraq for its generosity and hospitality towards Syrian civilians seeking refuge and protection. UN وإني أشكر حكومة العراق على الكرم وحسن الضيافة اللذين شملت بهما المدنيين السوريين الوافدين على العراق بحثاً عن الملاذ والحماية.
    While the international community has concentrated its efforts on one small dimension of the conflict, the Assad regime has continued to brutalize and murder Syrian civilians using conventional methods of warfare. UN وبينما ركز المجتمع الدولي جهوده على مظهر صغير من مظاهر النزاع، ظل نظام الأسد يعامل المدنيين السوريين بوحشية ويُقَتِّلهم باستخدام أساليب الحرب التقليدية.
    The above-mentioned was accomplished in cooperation and coordination with and thanks to the facilitation of the Syrian Government, with a view to ensuring that aid supplies reach those Syrian civilians and Palestine refugees residing in Syria that are in need of them. UN إن كل ما ذكر أعلاه تم بالتعاون والتنسيق والتسهيلات المقدمة من الحكومة السورية لإيصال المساعدات إلى مستحقيها من المدنيين السوريين واللاجئين الفلسطينيين المقيمين في سورية.
    According to United Nations statistics, the amount of humanitarian, food and medical assistance being moved across the border meets only a small portion of the actual needs of Syrian civilians. UN فوفقا لبعض إحصائيات الأمم المتحدة، فإن كميات المساعدات الإنسانية والغذائية والطبية المنقولة عبر الحدود لم تغطِ إلا جزءا نذيرا من الاحتياجات الحقيقة للمواطنين المدنيين السوريين.
    84. The Special Committee calls upon Israel to carry out a full, transparent investigation into the events of Nakba Day and Naksa Day 2011, with a view to explaining the many deaths and injuries of unarmed Syrian civilians. UN 84 - وتدعو اللجنة الخاصة إسرائيل إلى إجراء تحقيق كامل وشفاف في الأحداث التي وقعت في ذكرى يومي النكبة والنكسة في عام 2011، بهدف تفسير سقوط الكثير من القتلى والجرحى من المدنيين السوريين العزّل.
    This act of aggression carried out by United States forces in Iraq against innocent Syrian civilians within Syrian territory indicates that the current United States administration is determined to pursue the policy that has brought only death and destruction to the region and succeeded only in escalating tension and spreading instability and anarchy throughout the area. UN إن هذا العمل العدواني الذي قامت به القوات الأمريكية في العراق ضد المدنيين السوريين الأبرياء داخل الأراضي السورية يشير إلى إصرار هذه الإدارة الأمريكية على المضي قدما في سياساتها التي لم تجلب إلى المنطقة سوى القتل والدمار، ولم تُسهم إلا في تصعيد التوتر ونشر حالة من عدم الاستقرار والفوضى في المنطقة.
    Syria demands full Israeli reparations for the families of the Syrian civilians murdered by Israel in its current aggression, particularly of those who died in the recent massacre at Alqa'a. UN وتطالب سورية بتعويضات إسرائيلية كاملة لأسر المدنيين السوريين الذين قتلتهم إسرائيل في عدوانها الأخير، ولا سيما أولئك الذين سقطوا في مجزرة القاع الأخيرة.
    6. Stresses that the widespread and systematic use of violence against Syrian civilians is contrary to international criminal law and requires that perpetrators be brought to justice; UN 6- يشدد على أن الاستخدام الواسع النطاق والمنهجي للعنف ضد المدنيين السوريين يتنافى مع القانون الجنائي الدولي ويستلزم إحالة مرتكبيه إلى العدالة؛
    The Turkish newspaper Yurt has reported that Al-Qaida members are producing chemical weapons in a laboratory near the Turkish city of Gaziantep that they are threatening to use against Syrian civilians. UN وقد كشفت صحيفة " يورت " التركية عن معلومات تفيد أن عناصر من تنظيم القاعدة يقومون بتصنيع أسلحة كيميائية في مخبر يقع قرب مدينة غازي عنتاب التركية ويهددون باستخدامها ضد المدنيين السوريين.
    Israel must, moreover, conduct a full and transparent investigation into the many deaths and injuries of unarmed Syrian civilians in May and June 2011. UN ويجب، بالإضافة إلى ذلك، أن تجري إسرائيل تحقيقا وافيا وشفافا في الوفيات والإصابات العديدة التي حدثت فيما بين المدنيين السوريين العزل في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2011.
    Her Government was very concerned about attacks by Syrian troops on Syrian civilians living in the areas of separation and about the general spillover of violence, which endangered both UNDOF troops and civilians and jeopardized the stability of the entire region. UN وأعربت عن قلق حكومة بلدها البالغ إزاء الهجمات التي تشنها القوات السورية على المدنيين السوريين المقيمين في المناطق الفاصلة وبشأن انتقال العنف عموما مما يعرض أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك العسكريين والمدنيين على السواء للخطر ويزعزع استقرار المنطقة بكاملها.
    6. Stresses that the widespread and systematic use of violence against Syrian civilians is contrary to international criminal law and requires that perpetrators be brought to justice; UN 6- يشدد على أن الاستخدام الواسع النطاق والمنهجي للعنف ضد المدنيين السوريين يتنافى مع القانون الجنائي الدولي ويستلزم إحالة مرتكبيه إلى العدالة؛
    UNDOF continued to adapt its operational posture to the ongoing Israel Defense Forces (IDF) training activities in the area of limitation on the Alpha side and Syrian civilian settlement growth in proximity to the ceasefire line in the area of separation. UN وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع الأنشطة التدريبية التي تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية القيام بها في منطقة الحد من الأسلحة على الجانب ألفا، ومع تزايد استيطان المدنيين السوريين لمناطق قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة.
    On 8 May, soldiers of the Israel Defense Forces crossed into the area of separation and captured a Syrian civilian, who was taken to the Israeli side for interrogation. UN وفي 8 أيار/مايو عبر جنود تابعون لقوات الدفاع الإسرائيلية المنطقة الفاصلة وألقوا القبض على أحد المدنيين السوريين واقتادوه إلى الجانب الإسرائيلي لاستجوابه، وتم الإفراج عنه في اليوم التالي.
    Upon instructions from my Government, I wish to transmit the following letter of the Syrian Arab Republic on the massacre at Alqa'a, which was perpetrated by Israel in Lebanon yesterday, resulting in the death of 33 Syrian and Lebanese civilian victims, among them 26 Syrian civilian nationals (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم الرسالة التالية الموجهة من الجمهورية العربية السورية بشأن المجزرة التي وقعت في القاع التي ارتكبتها إسرائيل أمس في لبنان، وأسفرت عن مقتل 33 من الضحايا المدنيين السوريين واللبنانيين، منهم 26 مواطنا مدنيا سوريا (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus