"المدنيين غير المسلحين" - Traduction Arabe en Anglais

    • unarmed civilians
        
    • unarmed civilian
        
    • non-armed civilians
        
    Many unarmed civilians were subjected to the excessive use of force by the Israeli military during demonstrations against the occupation, resulting in many injuries. UN وتعرض الكثير من المدنيين غير المسلحين لاستخدام العسكريين الإسرائيليين للقوة بصورة جامحة أثناء المظاهرات ضد الاحتلال، مما أسفر عن كثير من الإصابات.
    In some such instances, innocent, unarmed civilians, including women and children, have been shot at and killed by the occupying forces. UN وفي مثل هذه الحالات، تطلق قوات الاحتلال النار على المدنيين غير المسلحين وعلى الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال، وتقتلهم.
    Valiant attempts to investigate army officers who opened fire on a crowd of unarmed civilians killing a number of people, have resulted in death threats and torture while in detention. UN وقد أفضت محاولات شجاعة للتحقيق مع ضباط من الجيش فتحوا النار على جمهور من المدنيين غير المسلحين فقتلوا عدداً من الأشخاص، إلى تهديدات بالقتل والتعذيب أثناء الاحتجاز.
    The LTTE has killed thousands of unarmed civilians and has destroyed public property worth millions of dollars. UN قتلت منظمة نمور تحرير تاميل إيلام آلاف المدنيين غير المسلحين ودمرت ممتلكات عامة تبلغ قيمتها ملايين الدولارات.
    Our Principality is always willing to participate in initiatives to strengthen the protection of unarmed civilian populations during times of conflict. UN وإمارتنا مستعدة دوما للمشاركة في مبادرات ترمي الى تعزيز حماية السكان المدنيين غير المسلحين خلال أوقات الصراع.
    43. Since 6 April 1994, an estimated 500,000 unarmed civilians have been murdered in Rwanda. UN ٤٣ - وابتداء من ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قدر عدد القتلى من المدنيين غير المسلحين في رواندا بنصف مليون شخص.
    57. Since 6 April 1994, an estimated 500,000 unarmed civilians have been murdered in Rwanda. UN ٥٧ - وابتداء من ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قدر عدد القتلى من المدنيين غير المسلحين في رواندا بنصف مليون شخص.
    Many unarmed civilians were subjected to the excessive use of force by the Israeli occupying forces during demonstrations against the occupation. UN واستخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية القوة المفرطة في التعامل مع الكثير من المدنيين غير المسلحين أثناء المظاهرات ضد الاحتلال.
    Many settings involve a greater level and diffusion of violence against unarmed civilians, often perpetrated by undisciplined armed elements, such as militias and gangs, operating at the subnational level. UN فالعديد من هذه البيئات يتسم باستفحال واتساع نطاق العنف الذي غالبا ما يرتكبه بحق المدنيين غير المسلحين عناصر مسلحة غير منضبطة تعمل على نطاق محلي، كالمليشيات والعصابات.
    Many unarmed civilians were subjected to the excessive use of force by the Israeli occupying forces during demonstrations against the occupation, resulting in many injuries. UN واستخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية القوة المفرطة في التعامل مع الكثير من المدنيين غير المسلحين أثناء المظاهرات ضد الاحتلال، وهو مما أسفر عن كثير من الإصابات.
    The task before the international community was therefore to send out a strong message that terrorism against unarmed civilians was morally repugnant and legally unacceptable. UN ولذا، فإن المهمة المعروضة على المجتمع الدولي هي أن يوجه رسالة قوية مفادها أن الإرهاب ضد المدنيين غير المسلحين أمر مقيت أخلاقيا وغير مقبول قانونيا.
    The ethnically based calls for violence, as well as reports of subsequent reprisals directed against unarmed civilians and military and police officers, deserve to be condemned. UN ومما يستحق الإدانة النداءات الموجهة لارتكاب أعمال عنف ضد مجموعات إثنية معينة بالإضافة إلى ما أشارت إليه التقارير من أعمال انتقامية موجهة ضد المدنيين غير المسلحين وضباط الجيش والشرطة.
    However, violence has since resurged against unarmed civilians in the occupied territories, putting the process initiated after the adoption of the road map into the doldrums. UN بيد أنه منذ ذلك الوقت عاد العنف إلى الظهور ثانية ضد المدنيين غير المسلحين في الأراضي المحتلة، مدخلا العملية التي استهلت بعد اعتماد خارطة الطريق في حالة ركود.
    Greater resolve is necessary to ensure accountability through international criminal jurisdiction for serious crimes, such as the killing of unarmed civilians. UN وهنالك حاجة لاظهار تصميم أكبر على ضمان المحاسبة، من خلال الاختصاص الجنائي الدولي عن الجرائم الخطيرة، كقتل المدنيين غير المسلحين.
    It was reported that unarmed civilians were the targets of deliberate attacks by government troops in which hundreds of villagers, many of them women and children, were killed. UN وتفيد التقارير بتعرض المدنيين غير المسلحين لعمليات هجومية متعمدة من جانب القوات الحكومية وبوفاة المئات من اﻷهالي في هذه العمليات، بما في ذلك العديد من النساء واﻷطفال.
    104. One may put the question whether the international community did not participate in organizing these crimes against humanity by feeding and maintaining genocidal killers who were known for what they were, and by keeping unarmed civilians in the same camp. UN ١٠٤ - ويمكن للمرء أن يتساءل هل اشتراك المجتمع الدولي في تنظيم هذه الجرائم ضد اﻹنسانية عندما غذى وأعال مرتكبي إبادة الجنس المعترف بهم بهذه الصفة وعندما أبقى على المدنيين غير المسلحين في نفس المخيم.
    (a) The targeting of unarmed civilians is wrong in all circumstances; UN (أ) إن استهداف المدنيين غير المسلحين هو أمر خاطئ في جميع الظروف؛
    70. Illegally owned and illicitly acquired small arms and light weapons are claiming a life a minute, mostly the lives of unarmed civilians. UN 70 - تحصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المملوكة بصورة غير قانونية والمقتناة بشكل غير مشروع حياة إنسان كل دقيقة، معظمهم من المدنيين غير المسلحين.
    He also denounced efforts to describe incidents in the Middle East during the past six weeks as a conflict between the Israeli army and an unarmed civilian population. UN كما شجب محاولة وصف الأحداث التي وقعت في الشرق الأوسط خلال الأسابيع الستة الماضية بأنها صراع بين الجيش الإسرائيلي والسكان المدنيين غير المسلحين.
    It agreed wholeheartedly that it was essential to review the measures to enhance the safety and security of unarmed civilian personnel deployed in peacekeeping operations. UN ويوافق بصدق على ضرورة استعراض التدابير الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن الأفراد المدنيين غير المسلحين الموزعين في عمليات حفظ السلام.
    If the safety of unarmed civilian peacekeepers could not be guaranteed, it would become increasingly difficult to find appropriate personnel for peacekeeping operations. UN فإذا كان من غير الممكن ضمان سلامة حفظة السلام المدنيين غير المسلحين فسيصبح من الصعب الحصول على الأفراد المناسبين لعمليات حفظ السلام.
    63. In order to demonstrate their commitment to the cause of human rights, the military leaders are urged to give official instructions to all their subordinates to desist from killing non-armed civilians and to remove from his post any soldier, whether or not an officer, who is implicated in such acts or likely to commit them afresh. UN ٦٣ - وإذا ما أراد المسؤولون العسكريون البرهنة على التزامهم بقضية حقوق اﻹنسان، فإن المنتظر منهم حقيقة هو إصدار تعليمات علنية لجميع مرؤوسيهم تأمرهم بالامتناع عن قتل المدنيين غير المسلحين وإقالة أى من العسكريين، سواء أكان من أصحاب الرتب أم من غيرهم، تورط في مثل هذه اﻷعمال أو بإمكانه ارتكابها مجددا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus