"المدني أو الجنائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • civil or criminal
        
    The need was to ensure that the ultimate results did not go beyond the context of insolvency or interfere in company or other civil or criminal law. UN إذ يلزم ضمان ألا تخرج النتائج النهائية عن سياق الإعسار أو تتدخّل في مسائل قانون الشركات أو غيرها من مسائل القانون المدني أو الجنائي.
    Proceedings take place before civil or criminal courts depending on the nature of the right which has been violated. UN ويجري الطعن لدى القضاء المدني أو الجنائي حسب طبيعة الحق المنتهك.
    She asked whether action could be taken against perpetrators of sexual harassment under any existing provisions of civil or criminal law. UN وتساءلت عما إذا كان من الممكن اتخـاذ إجراء ضد مرتكبي التحرش الجنسي بمقتضى أي أحكام سارية في القانون المدني أو الجنائي.
    Prohibiting witnesses from communicating with the adverse party, or negotiating for, or entering into, an amicable settlement of the civil or criminal aspect of the case; UN منع الشهود من الاتصال بالطرف الخصم أو التفاوض معه أو الدخول معه في تسوية ودية للجانب المدني أو الجنائي من القضية؛
    37. All complaints of illegal use of weapons by the police were immediately investigated and legal action was taken under civil or criminal law. UN ٧٣ـ وبيﱠن أنه يتم التحقيق فوراً في جميع الشكاوى المتعلقة باستخدام الشرطة أسلحة بشكل غير قانوني، وتُتخذ إجراءات قانونية في هذا الشأن بمقتضى أحكام القانون المدني أو الجنائي.
    For example, if there is a functioning legal system, the peacekeeping operation should refer victims to organizations that may enable the victim to seek civil or criminal redress against alleged perpetrators. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي في حالة وجود نظام قانوني عامل أن تحيل عملية حفظ السلام الضحايا إلى المنظمات التي قد تمكنهم من التماس سبل الانتصاف المدني أو الجنائي من المدعى جرمهم.
    There are no civil or criminal provisions that provide for the seizure of assets of alleged terrorists or terrorist organizations named in a list drawn up by the United Nations or the European Union. UN لا ينص القانون المدني أو الجنائي على أحكام تجيز مصادرة ممتلكات الإرهابيين المفترضين أو التنظيمات الإرهابية غير المدرجة في قائمة وافقت عليها الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي.
    Many corporate-related human rights violations also violate existing national civil or criminal law, but applying those provisions to corporate groups can prove extremely complex, even in purely domestic cases. UN فحالات كثيرة من انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان تنطوي أيضاً على انتهاك القانون المدني أو الجنائي الوطني القائم، ولكن تطبيق تلك الأحكام على مجموعات الشركات يمكن أن يثبت أنه بالغ التعقيد، حتى في القضايا المحلية المحضة.
    Originally, the notion of universal jurisdiction had merely been descriptive of the process whereby national judicial authorities exercised civil or criminal jurisdiction over foreigners for acts carried out against other foreigners outside the territory of the forum State. UN وأشار إلى أنه في أول الأمر كانت فكرة الولاية القضائية العالمية تستخدم لمجرد وصف العملية التي عن طريقها تمارس السلطات القضائية الوطنية الاختصاص المدني أو الجنائي على الأجانب بالنسبة للأعمال المرتكبة ضد أجانب آخرين خارج إقليم دولة المحكمة.
    The Government wishes to ensure that the integrity of the criminal and civil court process is maintained and so does not accept that it is proper at this time for comment to be made that might affect that due process of law for either the prosecution or defence of civil or criminal trials. UN وترغب الحكومة في أن تؤكد أن نزاهة الإجراءات القضائية الجنائية والمدنية مصونة، وبالتالي فهي ترى أنه من غير المناسب في الوقت الحاضر الإدلاء بتعليقات من شأنها أن تؤثر على الإجراء القانوني الواجب سواء فيما يتعلق بالادعاء أو الدفاع في السياق المدني أو الجنائي.
    32. The choice among applying administrative, civil or criminal law (or no law) to cartels affects company conduct. UN 32- ويؤثر في سلوك الشركات الخيار بين تطبيق القانون الإداري أو المدني أو الجنائي (أو عدم تطبيق أي قانون) على التكتلات.
    (4) This is often the case when a reservation invokes the internal law of the State which has formulated it without identifying the provisions in question or specifying whether they are to be found in its constitution or its civil or criminal code. UN (4) وذلك هو الحال أحياناً عندما يحيل تحفظ ما إلى القانون الداخلي للدولة التي أبدته من دون أي توضيح آخر أو إلى دستورها أو قانونها المدني أو الجنائي دون بيان الأحكام المستهدفة.
    (4) That often happens when a reservation invokes the internal law of the State that has formulated it without identifying the provisions in question or specifying whether they are to be found in its constitution or its civil or criminal code. UN 4) وكذلك هو الحال أحياناً كثيراً عندما يحيل تحفظ ما إلى القانون الداخلي للدولة التي أبدته من دون أي توضيح آخر أو إلى دستورها أو قانونها المدني أو الجنائي دون بيان الأحكام المستهدفة.
    In an investigation by the Procurement Task Force (PTF-R011/07), OIOS recommended that the Organization make efforts through all available means to seek restitution from staff members in courts in relevant jurisdictions through civil or criminal law processes. UN فقد أوصى المكتب في تحقيق أجرته فرقة العمل للتحقيقات المتعلقة بالمشتريات (PTF-R011/07)، بأن تبذل المنظمة جهودا بجميع الوسائل الممكنة في المحاكم التابعة للولايات القانونية ذات الصلة لمطالبة الموظفين يرد قيمة ما أخذوه من خلال إجراءات القانون المدني أو الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus