"المدني المنقح" - Traduction Arabe en Anglais

    • revised Civil
        
    • amended Civil
        
    • amendments to the Civil
        
    She asked how it was decided which type of law was applied and whether the future revised Civil Code would apply to the whole population. UN وسألت كيف يتم البت في أي نوع من القانونين يتم تطبيقه، وإذا كان القانون المدني المنقح المقبل سيطبق على السكان جميعهم.
    Parents' responsibilities with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children are fairly shared in the revised Civil Code. UN ويقضي القانون المدني المنقح بتقسيم كاف لمسؤوليات الأبوين في مسألة الولاية والقوامة والوصاية على الأطفال وتبنيهم.
    Regarding the rights of women married to foreign nationals, the revised Civil Code gives men and women equal rights. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة المتزوجة من أجنبي، يمنح القانون المدني المنقح نفس الحقوق للرجال والنساء على حد سواء.
    The Government distributed informational materials on the revised Civil Act and the country's changed identity registration system. UN ووزعت الحكومة مواد إعلامية عن القانون المدني المنقح وعن نظام البلد المعدل لتسجيل الهوية.
    Parental authority, which replaces paternal authority, is understood as protecting the child in terms of its security, health and guardianship, and this right belongs to the father and mother (article 528 of the amended Civil Code). UN وتمتد السلطة الوالدية التي حلت محل ولاية الأب باعتبارها حماية للطفل في أمنه وصحته والولاية عليه التي يعود الحق فيها إلى الأب والأم (المادة 528 من القانون المدني المنقح).
    Adoption of the revised Civil Code will help solve these various problems. UN وسيساهم اعتماد القانون المدني المنقح في حل مختلف هذه المشاكل.
    Please provide information on the discriminatory provisions that will be amended and indicate the time frame for the enactment of the revised Civil Code. UN يُرجى تقديم معلومات عن الأحكام التمييزية التي سيجري تعديلها، مع بيان الإطار الزمني لإصدار القانون المدني المنقح.
    A workshop on devising strategies for the swift adoption of the revised Civil Code was held, and the ratification instruments for the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa were deposited; UN تنظيم حلقة عمل بشأن وضع استراتيجيات الاعتماد السريع لمشروع القانون المدني المنقح وإيداع صكوك بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة؛
    175. The draft revised Civil Code will be submitted to the National Transition Council for adoption. UN 175- ومشروع القانون المدني المنقح هو حالياً في طور التقديم إلى المجلس الوطني الانتقالي من أجل اعتماده.
    183. These inequalities have been reviewed and will be corrected if the draft revised Civil Code is adopted. UN 183- وقد صححت كل أوجه عدم المساواة المذكورة؛ كما سيمكن اعتماد مشروع القانون المدني المنقح من حل كل تلك المشاكل.
    This year, in cooperation with some NGOs, the Ministry of Gender Equality and Family is planning public awareness-raising and education programs on the revised Civil Act and the new Personal Registration System. UN وهذا العام، بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية، تقوم وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة بوضع خطط لبرامج لزيادة الوعي العام والتثقيف بشأن القانون المدني المنقح ونظام التسجيل الشخصي الجديد.
    Lastly, she assured the Committee that the issue of the pending implementation of the revised Civil Code and other legal instruments would be addressed and that she would work to ensure that adequate follow-up mechanisms would be established in the Ministry of Social Affairs. UN وأخيرا، أكدت للجنة أنه سوف يتم النظر في مسألة التنفيذ المعلق للقانون المدني المنقح وغيره من الصكوك القانونية، وأنها سوف تعمل على التأكد من وضع آليات متابعة كافية في وزارة الشؤون الاجتماعية.
    (vii) Stronger advocacy in favour of adopting the draft revised Civil Code and depositing the instruments of ratification for the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa; UN إذكاء الوعي وتعزيز أنشطة الدعوة فيما يتعلق باعتماد مشروع القانون المدني المنقح وإيداع وثائق التصديق على البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتصل بحقوق المرأة؛
    Furthermore, it is continuously striving for the promotion of women's rights in family affairs, as evidenced in its submission to the National Assembly of a revised Civil Act ensuring women's equal rights to accumulated property during married life. UN وعلاوة على ذلك، تواصل الحكومة سعيها الجاد إلى تعزيز حقوق المرأة في الشؤون الأسرية، ويتجلى ذلك في القانون المدني المنقح الذي عرضته الحكومة على الجمعية الوطنية لكفالة حصول المرأة على حقوق متساوية في الممتلكات التي جمعتها الأسرة خلال فترة الحياة الزوجية.
    59. The provisions of the revised Civil Code which enabled children to be given their mother's family name discriminated against women, as the parents must agree at the time of marriage to use the mother's rather than the father's name. UN 59 - وأضافت أن أحكام القانون المدني المنقح الذي يمكّن الأطفال من أن يحملوا اسم أسرة أمهم ينطوي على تمييز ضد المرأة، ذلك أن الأهل يجب أن يوافقوا عند الزواج على استخدام اسم الأم بدلا من اسم الأب.
    revised Civil Code: UN القانون المدني المنقح
    Campaign for effective implementation of revised Civil Act (Recommendation 31) UN الحملة الرامية إلى ضمان فعالية تنفيذ القانون المدني المنقح (التوصية 31)
    48. With the enforcement of the revised Civil Act in January 2008 which abolished the Family Head System, there have been significant changes in the individual's identity registration system. UN 48- طرأت تغييرات لا يستهان بها على نظام تسجيل هوية الأفراد نتيجة لإنفاذ القانون المدني المنقح في كانون الثاني/يناير 2008 الذي ألغى نظام رب الأسرة.
    (e) Speed up the promulgation process of the draft revised Civil Code and the Children's Code: UN (د) الإسراع في إصدار القانون المدني المنقح وقانون الطفل؛
    Article 316 of the amended Civil Code provides that " each spouse may freely exercise a profession, receive earnings and salaries, and dispose of them, after settling household expenses " . UN وتنص المادة 316 من القانون المدني المنقح على أنه " يمكن لكل من الزوجين أن يمارس مهنة بحرية وأن يقوم بتقدير مكاسبه ورواتبه وأن يتصرف فيها بعد أن يسدد تكاليف البيت " .
    The legal capacity of women is also covered in the proposed amendments to the Civil Code dealing with equality. UN والأهلية القانونية للمرأة مكررة أيضا في المشروع الجديد للقانون المدني المنقح بلمسة تفيد المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus