"المدى الأبعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the longer term
        
    • longer-term
        
    • the longer run
        
    • longer-run
        
    In the longer term, the aim is to provide universal access to quality health care for all vulnerable groups. UN كما أنّها تهدف على المدى الأبعد إلى تأمين حصول كلّ الفئات الضعيفة على رعاية صحية جيّدة.
    It remained a matter of conjecture how, in the longer term, the Subcommittee could continue to meet the ever-increasing desire of States parties and national preventive mechanisms to work with it. UN ولا يزال من قبيل التخمين معرفة الكيفية التي ستستطيع بها اللجنة الفرعية على المدى الأبعد تلبية الرغبة المتزايدة لدى الدول الأطراف وآليات المنع الوطنية في العمل معها.
    ISAF considers this issue to be a high priority and has aimed to develop logistics systems and management processes that will enable the forces to manage their own sustainment in the longer term. UN وتعتبر القوة الدولية هذه المسألة من المسائل ذات الأولوية العليا وهي تعتزم وضع نظم للوجستيات وعمليات إدارية تمكن القوات من إدارة دعمها الذاتي على المدى الأبعد.
    The military engineering capacity of MINUSTAH is currently supporting a wide range of recovery efforts and assisting with the establishment of conditions for longer-term reconstruction. UN وتدعم القدرات الهندسية العسكرية التابعة للبعثة حاليا مجموعة واسعة من جهود الإنعاش وتساعد في تهيئة الظروف الملائمة لإعادة الإعمار على المدى الأبعد.
    She added that UNDP would continue to work in countries that had experienced traumatic conflict, bringing about peace and laying the foundation for longer-term recovery and stability. UN وأضافت أن البرنامج الإنمائي سيواصل العمل في البلدان التي عانت من نزاعات مؤلمة، لإحلال السلام وإرساء الأساس للانعاش والاستقرار على المدى الأبعد.
    In any case, these findings suggest that membership in a monetary union is likely to significantly affect the level and composition of intraregional trade in the longer run. UN وفي مطلق الأحوال، فإن هذه النتائج توضح أن العضوية في اتحاد نقدي ما قد تؤثر تأثيرا مهما على مستوى التجارة داخل المنطقة وعلى تكوينها في المدى الأبعد.
    the longer term adverse employment consequences of the current crisis are already visible and, in most countries, youth unemployment has reached alarming levels. UN فالآثار السلبية للأزمة الراهنة على العمالة على المدى الأبعد مرئية بالفعل، وبلغت بطالة الشباب في معظم البلدان مستويات تثير الذعر.
    My delegation is concerned at the pace of building a sustainable response to HIV/AIDS over the longer term. UN إن وفد بلدي قلق حيال وتيرة التصدي المستدام لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب على المدى الأبعد.
    Nonetheless, the decision reached should not set a precedent; zero real growth was not acceptable in the longer term, as it would impede operations. UN وينبغي، مع ذلك، ألا يشكل القرار المتوصَّل إليه سابقة؛ فالنمو الحقيقي الصفري غير مقبول على المدى الأبعد لأنه سوف يعيق العمليات.
    65. In the longer term, Haiti's security will require reform and strengthening of the Haitian National Police. UN 65 - وسيتطلب أمن هايتي على المدى الأبعد إصلاح الشرطة الوطنية وتعزيزها.
    The entities and other lower-level governments have been borrowing against future revenues and making commitments that will be unaffordable in the longer term. UN فقد اقترضت الكيانات وغيرها من المستويات الحكومية الدنيا أموالا لقاء عائدات مرتقبة في المستقبل، وعقدت التزامات قد يصعب احتمالها على المدى الأبعد.
    The Union considers the Hague Code of Conduct to be an initial, essential step to effectively address the problem from a multilateral, global perspective, without precluding other initiatives or, in the longer term, more comprehensive approaches. UN والاتحاد يعتبر مدونة لاهاي لقواعد السلوك خطوة أساسية أولية لمعالجة المشكلة بشكل فعال من خلال منظور عالمي متعدد الأطراف، دون عرقلة مبادرات أخرى أو، نهج أشمل، على المدى الأبعد.
    In the longer term, I believe that, for the second review cycle, it will be advisable to identify a shorter but more precisely defined list of Council recommendations to States under review. UN وأعتقد أنه يكون من المستحسَن، على المدى الأبعد ولأغراض دورة الاستعراض الثانية، وضع قائمة أدق بتوصيات المجلس إلى الدول قيد الاستعراض.
    In the very near term, certainly; indeed, interest rates could still fall further. Over the longer term, however, this situation is definitely not stable. News-Commentary ولكن هل هذا الوضع الاستثنائي مستقر؟ في المدى القريب جدا، بكل تأكيد؛ بل إن أسعار الفائدة قد تنخفض إلى مستويات أدنى. ولكن على المدى الأبعد فإن هذا الوضع غير مستقر بكل تأكيد.
    Integration and harmonization will provide the basis for longer-term efficiencies in productivity and an improved work environment that will, in turn, better enable the Organization to meet its mandates. UN وسيوفر التكامل والتواؤم الأساس لتحقيق كفاءة في الانتاجية على المدى الأبعد وتحسين بيئة العمل مما سيحسن، بدوره، قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها.
    The Cell supports the analysis of strategic and operational matters, strengthens the Mission's capability to predict and react to rapidly emerging threats and provides longer-term analysis relevant to the implementation of the mandate of the Mission. UN وتدعم الخلية تحليل المسائل الاستراتيجية والتشغيلية، وتعزز قدرة البعثة على التنبؤ بالتهديدات سريعة النشوء والاستجابة لها، فضلا عن تقديم تحاليل على المدى الأبعد تتعلق بتنفيذ ولاية البعثة.
    Action was taken on 28 of the 30 recommendations made in the survey. Of those, 15 have been implemented; the remainder are longer-term initiatives and action is ongoing UN اتخذت إجراءات بشأن 28 توصية من التوصيات الـ 30 التي تم التقدم بها في الدراسة الاستقصائية, ومن جملة هذه الإجراءات، تم تنفيذ 15 إجراء؛ وتمثل الإجراءات المتبقية مبادرات على المدى الأبعد ويجري العمل فيها
    While responding to the crisis in the Horn of Africa, UNICEF is drawing on investments made in regional disaster risk reduction to find ways to mitigate the impact of the crisis on families and to better support the longer-term resilience of communities. UN وتعتمد اليونيسيف في مواجهة الأزمة في منطقة القرن الأفريقي، على الاستثمارات التي قامت بها في الحد من أخطار الكوارث الإقليمية لإيجاد سبل للتخفيف من أثر الأزمة على الأسر ولتحسين دعم تكيف المجتمعات المحلية على المدى الأبعد.
    As noted above, the increasing investment in enshrining capacity development and overall systems-strengthening within Global Fund grants where UNDP is the IPR is already serving to facilitate the longer-term capacitating of national entities in programme implementation. UN وعلى نحو ما جرت الإشارة إليه أعلاه، فإن الاستثمار المتزايد في تكريس تنمية القدرة وتعزيز النظم عموما في منح الصندوق العالمي حيث يضطلع البرنامج الإنمائي بالعمل فعلا كمستفيد رئيسي مؤقت تؤدي إلى تيسير تنمية قدرات الكيانات الوطنية في المدى الأبعد على تنفيذ البرامج.
    28. Short-term price rises can be the result of many factors, but the longer-term increasing trend has fewer, and more basic, explanations. UN 28 - ويمكن أن تكون ارتفاعات الأسعار القصيرة الأجل نتيجة عدة عوامل، إلا أن اتجاه الصعود على المدى الأبعد له تفسيرات أقل، وأساسية بدرجة أكبر.
    Moreover, each of us should make an effort to refrain from raising new barriers and avoid laying the foundations for new global imbalances in the longer run. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لكل منا أن يحجم عن إقامة حواجز جديدة ويتجنب إقامة كل ما قد يتسبب في اختلالات عالمية جديدة على المدى الأبعد.
    28. The report called for a three-pronged response to easing the short-run burden of commodity dependence and facilitating longer-run structural changes, by combining measures to strengthen domestic institutional capacities with more balanced international trading arrangements and more generous and innovative international financing schemes. UN 28 - ودعا التقرير إلى استجابة تقوم على ثلاثة محاور للتخفيف على المدى القصير من عبء الاعتماد على السلع الأساسية وتيسير إجراء تغييرات هيكلية على المدى الأبعد بالجمع بين تدابير تعزيز القدرات المؤسسية المحلية وترتيبات تجارية دولية أكثر توازنا ومخططات تمويل دولية تكون أكثر سخاء وابتكارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus