"المدى الحقيقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the true extent
        
    • true extent of
        
    • real extent
        
    • the actual extent
        
    • the true scale
        
    Given the usually low reporting rates, these data describe more the response of law enforcement and criminal justice systems rather than information about the true extent of the crime itself. UN ونظرا لانخفاض معدلات الإبلاغ عادة، فإن هذه البيانات تصف استجابة أجهزة إنفاذ القانون ونظم العدالة الجنائية أكثر مما توفر المعلومات عن المدى الحقيقي لانتشار هذه الجريمة بالذات.
    This is why a major national survey was started in 2008 to determine the true extent of domestic violence and the reasons for it. UN وهذا هو ما دعا إلى إجراء عملية استقصاء وطنية كبرى بدأت في عام 2008 لتحديد المدى الحقيقي للعنف العائلي ودواعيه.
    However, it is difficult to ascertain the true extent of the problem as the Civil Registry only requires the name of one of the wives to be registered. UN بيد أنه يصعب التأكد من المدى الحقيقي للمشكلة إذ أن السجل المدني لا يتطلب إلا تسجيل اسم إحدى الزوجات.
    It was deplored that the real extent of violence against women remained hidden as well as unreported. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷن المدى الحقيقي للعنف ضد المرأة هو محل تكتم فضلا عن أنه لا يبلغ عنه.
    The lack of reliable and accurate data on road traffic casualties renders it even more difficult to assess the actual extent of losses, both human and socio-economic. UN والافتقار إلى بيانات موثوقة ودقيقة بشأن إصابات حركة المرور على الطرق يزيد من صعوبة تقدير المدى الحقيقي للخسائر البشرية والاجتماعية - الاقتصادية على السواء.
    The Special Rapporteur is, nevertheless, concerned that the rape statistics available certainly do not reflect the true extent of the problem. UN غير أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق ﻷن احصاءات الاغتصاب المتاحة لا تعكس بالتأكيد المدى الحقيقي للمشكلة.
    Scientists are still debating the true extent of the effects of the catastrophe on the human population and on the environment. UN ولا يزال العلماء يناقشون المدى الحقيقي لآثار الكارثة على البشر وعلى البيئة.
    CELAC was not convinced, however, that the number of reported cases reflected the true extent of the problem. UN غير أن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي غير مقتنعة بأن عدد الحالات المبلَّغ بها يعبر تعبيراً أميناً عن المدى الحقيقي لهذه المشكلة.
    CELAC was still not convinced that the number of reported cases reflected the true extent of the problem. UN غير أن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تظل غير مقتنعة بأن عدد الحالات المبلَّغ عنها يعبر تعبيراً أميناً عن المدى الحقيقي لهذه المشكلة.
    Owing to shame, stigma or trauma, some women may be reluctant to disclose or identify the true extent of the persecution that they have suffered or fear. UN وقد لا ترغب بعض النساء، خوفا من العار أو الوصمة أو بسبب الصدمة، في الكشف عن المدى الحقيقي للاضطهاد الذي تعرَّضن له أو يخشونه أو تحديد نوعية هذا الاضطهاد.
    Reluctance to identify the true extent of the persecution suffered or feared may stem from feelings of shame, stigma or trauma. UN إذ أن العزوف عن تحديد المدى الحقيقي للاضطهاد الذي تعرضت له، أو الذي تخشى التعرض له، قد يرجع إلى الإحساس بالعار أو الوصمة أو الصدمة.
    However, there are no official data with respect to this indicator and the little information available gives only a glimpse of the real extent of the phenomenon. UN ومع ذلك، لا توجد بيانات رسمية فيما يتعلق بهذا المؤشر ولا تقدم المعلومات القليلة المتاحة إلا لمحة عن المدى الحقيقي لهذه الظاهرة.
    He was arrested in connection with his criticism of the authorities for covering up the real extent of the dengue epidemic which had broken out in the east of the country and for not taking adequate measures to bring it under control. UN وقد ألقي القبض عليه بسبب انتقاده للسلطات لاخفائه المدى الحقيقي لوباء حمى الذبح التي انتشرت في شرق البلد، وعدم اتخاذ تدابير كافية للتحكم فيها.
    Yet, because the prices of investment goods fell relative to those of the goods and services that make up current expenditures, the real extent of the decline in the investment share of output was substantially overstated. UN غير أنه بسبب هبوط أسعار السلع الاستثمارية بالقياس الى أسعار السلع والخدمات التي تتكون منها النفقات الجارية، كان المدى الحقيقي لانخفاض حصة الاستثمار من الناتج مبالغا فيه الى حد كبير.
    Even if this mandate is quite general, as in the case of the International Criminal Court, the actual extent to which impunity will be combated still depends on the voluntary decision of States to become party to the statute. UN وحتى إن كانت هذه الولاية القضائية عامة بقدر كبير، كما هو الشأن فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية، فإن المدى الحقيقي لمكافحة الإفلات من العقاب يتوقف مع ذلك على قرار الدول الطوعي بأن تصبح أطرافا في نظامها الأساسي.
    A glimpse of the true scale of Constantine's vision for a Christian Rome, a new Jerusalem with churches to outshine the ancient imperial buildings of the Roman past. Open Subtitles لمحة عن المدى الحقيقي لرؤية "قسطنطين" لروما المسيحية قدسٌ جديدة بها كنائس حتى تفوق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus