"المدى المتوسط" - Traduction Arabe en Anglais

    • medium-term
        
    • the medium term
        
    • medium-
        
    • medium run
        
    • intermediate
        
    • mid-term
        
    • over the medium
        
    • mid-
        
    • medium to
        
    • short-term
        
    IV. medium-term PLANNING AND COORDINATION IN ENERGY . 31 UN التخطيط والتنسيق على المدى المتوسط في مجال الطاقة
    Respond to evolving nature of requests and growing need for medium-term assistance UN الاستجابة للطابــع المتغير للطلبات والحاجة المتنامية إلى مساعدة على المدى المتوسط
    Respond to evolving nature of requests and growing need for medium-term assistance UN الاستجابة للطابــع المتغير للطلبات والحاجة المتنامية إلى مساعدة على المدى المتوسط
    All of them plan to put in place measures to increase these resources, mainly in the medium term. UN وتخطِّط جميع هذه البلدان لاعتماد تدابير من أجل زيادة هذه الموارد، لا سيما في المدى المتوسط.
    The outlook for the economy in the medium term remains favourable. UN ولا تزال التوقعات متفائلة فيما يخص الاقتصاد على المدى المتوسط.
    The medium-term focus is on building institutional capacity, including the civilian dimension of the standby force arrangement. UN والتركيز في المدى المتوسط سيكون على بناء القدرة المؤسسية التي تشمل البعد المدني للقوة الاحتياطية.
    A medium-term option, as soon as it could be established, would involve the development of an ozonedepleting substance climatebenefit facility consisting of a donor-led fund and an accompanying oversight framework. UN أما الخيار على المدى المتوسط فيتضمن تطوير مرفق يفيد المناخ ويقلل من استخدام المواد المستنفدة للأوزون ويتكون من صندوق تديره الجهة المانحة مع وجود إطار رقابي مصاحب.
    The immediate to medium-term outlook is not promising and does not instil confidence. UN أمّا التوقعات الفورية والتوقعات في المدى المتوسط فلا تبشر بالخير ولا تبعث على الثقة.
    For LDCs, the medium-term goal is to graduate from their status. UN وبالنسبة لهذه البلدان، فإن الهدف على المدى المتوسط هو اجتياز وضعها الراهن.
    The meeting expressed concern over the severity of the medium-term impact of crime on economic growth and development in the Caribbean region. UN وأعرب الاجتماع عن القلق إزاء حدة تأثير الجريمة على المدى المتوسط على النمو الاقتصادي والتنمية في منطقة البحر الكاريبي.
    Albeit informal, the neighbourhood provides a medium-term solution to housing problems. UN ورغم أن الحي لا يزال غير نظامي، فإن هذا يشكل حلاً على المدى المتوسط لمشاكل السكن.
    Despite risks, Africa's medium-term outlook remains positive. UN رغم المخاطر، تظل توقعات أفريقيا على المدى المتوسط إيجابية.
    On the downside, there are many risks to Africa's growth over the medium-term. UN ومن الناحية السلبية، هناك مخاطر عدة تهدد النمو في أفريقيا على المدى المتوسط.
    Remittances are forecast to continue to grow over the medium term. UN ومن المتوقع أن يتواصل نمو التحويلات المالية على المدى المتوسط.
    The second conclusion was that, in the medium term, there appeared to be no danger of scrap shortage. UN وأما الاستنتاج الثاني فهو أن خطر حدوث نقص في الخردة يبدو على المدى المتوسط غير وارد.
    Such a transition is not considered fully possible until the medium term. UN ولا يمكن اعتبار تحقيق هذا الانتقال ممكنا إلا على المدى المتوسط.
    Considerably more development and research on appropriate and practical concepts and guidelines are needed for the medium term. UN هناك حاجة إلى مزيد من التطوير والبحث بشأن المفاهيم والمبادئ التوجيهية الملائمة والعملية على المدى المتوسط.
    However, this may not occur in the medium term. UN بيد أن هذا الاحتمال مستبعد على المدى المتوسط.
    Should this trend continue, our country can expect, in the medium term, to attain the status of an emerging country. UN وإذا استمر هذا المنحى، يمكن لبلدنا أن يتوقع في المدى المتوسط بلوغ مركز البلد البازغ.
    Proposed medium- and long-term measures UN التدابير المقترحة على المدى المتوسط والبعيد
    Accordingly, the outlook for growth over the next 12 to 18 months is insufficient to generate sustainable momentum over the medium run. UN وبناء على ذلك، فآفاق تحقيق نمو خلال الأشهر الـ 12 إلى 18 المقبلة لا تكفي لتوليد زخم مستدام على المدى المتوسط.
    The population policy envisages an intermediate demographic goal within the framework of its long—term goal of achieving two children per couple by the year 2011. UN وتتوخى سياسة السكان تحقيق هدف ديموغرافي على المدى المتوسط ضمن إطار هدفها الطويل اﻷجل وهو أن يكون لكل زوجين طفلان بحلول عام ١١٠٢.
    Under the umbrella of the Alliance, initiatives geared towards creating a better balance between family and the working world, as well as more family friendliness in the culture of German industry in the mid-term, have been bundled together. UN وفي إطار هذا التحالف، كان هناك جمع بين تلك المبادرات التي تستهدف تحسين التوازن بين الأسرة ومجال العمل، إلى جانب تهيئة مزيد من المراعاة لاحتياجات الأسر في ثقافة الصناعة الألمانية على المدى المتوسط.
    Therefore, formulating a budget for the Office based on risk management is a mid- to long-term goal. UN وعليه، فإن صياغة ميزانية للمكتب على أساس إدارة المخاطر هي هدف على المدى المتوسط أو الطويل.
    Others, however, are going to, or have already started to, affect countries' food security in the medium to longer term. UN إلا أن عوامل أخرى، ستؤثر على الأمن الغذائي لبعض البلدان على المدى المتوسط والبعيد وربما يكون تأثيرها قد بدأ.
    In summary, it aligns the short-term objectives of consolidating peace and stability in the political sphere with the medium- to long-term objectives of promoting sustainable socio-economic development. UN وبإيجاز، فإنها توفِّق بين هدف تعزيز السلام والاستقرار في المجال السياسي على المدى القصير وهدف تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على المدى المتوسط والبعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus