"المدين والتزاماته" - Traduction Arabe en Anglais

    • and obligations of the debtor
        
    • and obligations of a debtor
        
    In response to a question, it was observed that “the rights and obligations of the debtor” were those arising under the original contract and the law governing that contract. UN وردا على سؤال ، لوحظ أن حقوق المدين والتزاماته تعني تلك الناشئة عن العقد اﻷصلي والقانون الذي يحكم ذلك العقد .
    Moreover, it was pointed out that draft article 27 already dealt with the question of the law applicable to the rights and obligations of the debtor. UN كما أشير الى أن مشروع المادة ٧٢ يتناول بالفعل مسالة القانون المنطبق على حقوق المدين والتزاماته .
    In response, it was pointed out that an approach based on the law of the country of the debtor's place of business would not be appropriate, since draft article 24 dealt with competing rights of creditors of the assignor and not with the rights and obligations of the debtor. UN وأشير ، ردا على ذلك ، الى أن النهج المستند الى قانون البلد الذي فيه يوجد مكان عمل المدين لن يكون ملائما ، ﻷن مشروع المادة ٤٢ يتناول تنازع حقوق دائني المحيل ، لا حقوق المدين والتزاماته .
    At the same time, it was decided that for the application of those provisions that dealt with the rights and obligations of the debtor, the debtor too needed to have its place of business in a Contracting State. UN وتقرر ، في الوقت نفسه ، أنه يلزم لانطباق اﻷحكام التي تتناول حقوق المدين والتزاماته أن يكون محل عمل المدين أيضا في دولة متعاقدة .
    To the extent that this Convention does not apply to the rights and obligations of a debtor, it does not preclude the application of the Ottawa Convention with respect to the rights and obligations of that debtor. UN ولا تحول هذه الاتفاقية، في الحدود التي لا تنطبق فيها على حقوق أي مدين والتزاماته، دون تطبيق اتفاقية أوتاوا فيما يتعلق بحقوق ذلك المدين والتزاماته.
    As to the question of the specific provisions of the draft Convention that might affect the rights and obligations of the debtor, the Working Group referred its resolution to the discussion of the individual articles of the draft Convention. UN وبشأن مسألة التعيين الدقيق ﻷحكام مشروع الاتفاقية التي ربما تمس حقوق المدين والتزاماته ، أحال الفريق العامل تسوية تلك المسألة على بحث كل من مواد مشروع الاتفاقية على حدة .
    66. It was also agreed that the debtor's right to seek review or appeal against decisions made in the insolvency proceedings would be limited to those decisions in which the debtor had a direct interest or which affected the rights and obligations of the debtor. UN 66- واتفق أيضا على أن حق المدين في التماس إعادة النظر أو الطعن في القرارات المتخذة في إجراءات الإعسار سيكون مقصورا على القرارات التي يكون فيها للمدين مصلحة مباشرة أو التي تمس حقوق المدين والتزاماته.
    Moreover, it was pointed out that the concerns relating to the rights and obligations of the debtor could be addressed by an adequate debtor-protection system to be included in the draft Convention. UN ٩٢١ - وأشير ، علاوة على ذلك ، الى أن الشواغل المتعلقة بحقوق المدين والتزاماته يمكن التصدي لها بأن يدرج في مشروع الاتفاقية نظام واف لحماية المدينين .
    " (1) Except as otherwise provided in this Convention, an assignment does not have any effect on the rights and obligations of the debtor. UN " )١( ما لم تنص هذه الاتفاقية على خلاف ذلك ، لا يكون للاحالة أي أثر في حقوق المدين والتزاماته .
    In view of the fact that the draft Convention might affect the rights and obligations of the debtor, it was suggested that the law applicable to those rights and obligations should be specified. UN ٦٩١ - وبالنظر الى أن مشروع الاتفاقية يمكن أن يمس حقوق المدين والتزاماته ، اقترح أن ينص على القانون المنطبق على تلك الحقوق والالتزامات .
    It was observed that that result was already implicit in draft article 17, which provided that the draft convention did not affect the rights and obligations of the debtor without the consent of the debtor " except as provided in this Convention " . UN ولوحظ أن تلك النتيجة واردة ضمنا من قبلُ في مشروع المادة 17 الذي ينص على أن مشروع الاتفاقية لا يمس بحقوق المدين والتزاماته دون موافقة المدين " باستثناء ما ينص عليه في هذه الاتفاقية " .
    The prevailing view, however, was that the debtor did not need to be located in a Contracting State for the draft Convention to apply, with the exception of those provisions that dealt with the rights and obligations of the debtor (e.g., draft articles 13, 14 and 18-22). UN ٤٣١ - غير أن الرأي السائد كان أنه لا يلزم أن يكون المدين موجودا في دولة متعاقدة لكي ينطبق مشروع الاتفاقية ، ما عدا اﻷحكام التي تتناول حقوق المدين والتزاماته )مثل مشاريع المواد ٣١ و ٤١ والمواد من ٨١ الى ٢٢( .
    In addition, it was stated that the matter could be discussed in the context of specific provisions that might affect the rights and obligations of the debtor (e.g., draft articles 13, 18, 19(3), 20(2), 21 and 22). UN وفضلا عن ذلك قيل ان هذه المسألة يمكن بحثها في سياق اﻷحكام المحددة التي ربما تمس حقوق المدين والتزاماته )مثل مشاريع المواد ٣١ و ٨١ و ٩١ )٣( و ٠٢ )٢( و ١٢ و ٢٢( .
    While some support was expressed in favour of the first set of bracketed language contained in paragraph (2), the prevailing view was that it should be deleted and that the paragraph should begin with the words: “This Convention does not affect the rights and obligations of the debtor”. UN ٠٧١ - بينما أعرب عن بعض التأييد للمجموعة اﻷولى من النصوص الواردة بين أقواس معقوفة في الفقرة )٢( ، كان الرأي السائد أنه ينبغي حذفها وأنه ينبغي أن تبدأ الفقرة بالعبارة التالية : " لا تؤثر هذه الاتفاقية في حقوق المدين والتزاماته " .
    After discussion, the Working Group agreed that paragraph (2) should read as follows:“This Convention does not affect the rights and obligations of the debtor unless the debtor is located in a Contracting State or the law governing the receivable is the law of a Contracting State”. UN ٢٧١ - وبعد المناقشة ، وافق الفريق العامل على أن تنص الفقرة )٢( على ما يلي : " لا تؤثر هذه الاتفاقية في حقوق المدين والتزاماته ما لم يكن مقر المدين يقع في دولة متعاقدة أو ما لم يكن القانون الذي يحكم المستحقات هو قانون الدولة المتعاقدة . "
    “(2) [The provisions of articles [...] do not apply][This Convention does not affect the rights and obligations of the debtor] unless the debtor is located in a Contracting State [or the rules of private international law lead to the application of the law of a Contracting State to the relationship between the assignor and the debtor.] UN " )٢( لا تنطبق أحكام المواد ]...[ ]لا تؤثر هذه الاتفاقية في حقوق المدين والتزاماته[ ما لم يكن المدين واقعا في دولة متعاقدة ]أو ما لم تكن قواعد القانون الدولي الخاص تقضي بتطبيق قانون دولة متعاقدة على العلاقة بين المحيل والمدين[ .
    However, as a result of this approach, in the case of future receivables assigned domestically, parties may not be able to determine (at least, before the future receivables arise) whether the draft Convention would apply to the rights and obligations of the debtor (for a related problem with regard to future receivables assigned domestically, see paras. 40 and 41). UN غير أنه، نتيجة لاتباع هذا النهج، يمكن أن لا تتمكن الأطراف، في حالة المستحقات المستقبلية التي تحال احالة محلية، من أن تحدد (على الأقل قبل أن تنشأ المستحقات المستقبلية) ما ان كان مشروع الاتفاقية سينطبق على حقوق المدين والتزاماته (للاطلاع على مشكلة ذات صلة بذلك فيما يتعلق بالمستحقات الآجلة التي تحال احالة محلية، انظر الفقرتين 40 و41).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus