the plaintiff was hired by the first defendant to build some housing units in a given time frame. | UN | تعاقد المدَّعى عليه الأول مع المدَّعي ليقوم ببناء عدد من الوحدات السكنية في مدة زمنية محدَّدة. |
the claimant complained about this defect in a letter to the defendant. | UN | واشتكى المدّعي من هذا العيب في رسالة أرسلها إلى المدَّعى عليه. |
The defendant appealed this ruling to the Israel Supreme Court. | UN | واستأنف المدَّعى عليه هذا الحكم لدى المحكمة العليا الإسرائيلية. |
The CLB found for the second respondent and stayed the proceedings before it, referring the matter to arbitration. | UN | وأيَّد مجلس قانون الشركات طلب المدَّعى عليه الثاني وأوقف الإجراءات المعروضة عليه، محيلاً المسألة إلى التحكيم. |
We suggest that it should be deleted or else that it should not apply to cases in which the respondent is a State. | UN | ونقترح أن يُحذف أو ألاّ يطبّق على الحالات التي تكون فيها الدولة هي المدَّعى عليه. |
Lewis thus formalizes a defendant's right to make representations and requires that these be considered. | UN | وهكذا فإن لويس يضفي طابعاً رسمياً على حق المدَّعى عليه في تقديم دفوع ويتطلب أن يجري النظر في هذه الدفوع. |
The German defendant bought frozen pork from a Belgian company. | UN | اشترى المدَّعى عليه الألماني لحم خنـزير مجمّدا من شركة بلجيكية. |
The defendant pleaded that the claim was statute-barred and raised a counter-claim for damages, which would set-off the seller's claim. | UN | وادعى المدَّعى عليه بأن المطالبة سقطت بالتقادم ورفع دعوى مضادة للمطالبة بتعويض يعادل مطالبة البائع. |
The defendant alleged that the claimant had not performed in accordance with another agreement made with a trade representative of the claimant. | UN | وزعم المدَّعى عليه أن المدّعي لم يعمل وفقا لاتفاق آخر أبرم مع ممثّل تجاري للمدّعي. |
However, no decision as to the fulfilment of those requirements was needed, because the right of the defendant to suspend performance was already expired. | UN | ومع ذلك، لم يلزم اتخاذ قرار لتحقيق هذه المتطلبات، لأن حق المدَّعى عليه في وقف التنفيذ كان قد انقضى مفعوله. |
With regard to the defendant's counterclaim, the court held that the defendant was entitled to claim the full price for the conforming delivery. | UN | وفيما يتعلق بمطالبة المدَّعى عليه المضادة، رأت المحكمة أن للمدَّعي الحق في المطالبة بسعر الشحنة المطابقة كاملا. |
As a result of the nonconformity, the parties agreed that the defendant should try to resell the potatoes at the best possible price. | UN | ونتيجة لعدم المطابقة، اتفق الطرفان على أن يحاول المدَّعى عليه إعادة بيع البطاطا بأفضل سعر ممكن. |
The defendant confirmed each order separately. | UN | وقد أكّد المدَّعى عليه كل طلبية على حدة. |
For those cars, the defendant had fixed an additional period of time for payment pursuant to article 63 CISG. | UN | وبالنسبة لتلك السيارات، كان المدَّعى عليه قد حدّد فترة اضافية من الوقت للدفع عملا بالمادة 63 من اتفاقية البيع. |
However, the defendant shall not invoke any other defence which the defendant might have been entitled to invoke in proceedings brought by the owner against the defendant. | UN | على أنه لا يجوز للمدَّعى عليه الاستناد إلى أي دفع آخر كان يحق له الاستناد إليه في الدعوى التي يقيمها المالك ضد المدَّعى عليه. |
The German applicant purchased a bus from the respondent which was headquartered in the Netherlands. | UN | اشترى المدعي الألماني حافلةً من المدَّعى عليه الذي كان مقرّه في هولندا. |
The respondent sent a confirmation of that order shortly afterwards, referring to its own general terms and conditions written in Dutch. | UN | وأرسل المدَّعى عليه تأكيدا لذلك الطلب بعد فترة وجيزة، يشير فيه إلى شروطه وأحكامه العامة المكتوبة بالهولندية. |
The arbitral tribunal then issued an award on costs in favour of that respondent who then sought to enforce the award. | UN | وعندئذ، أصدرت هيئة التحكيم قرارا بشأن التكاليف لصالح ذلك المدَّعى عليه الذي سعى عندئذ إلى إنفاذ القرار. |
The appellant opposed enforcement on the grounds that the arbitral tribunal had found that there was no valid arbitration agreement binding the respondent. | UN | واعترض المستأنف على الإنفاذ على اعتبار أنَّ هيئة التحكيم وجدت أنه ليس ثمة اتفاق تحكيم صحيح يلزِم المدَّعى عليه. |
As the claimant had paid for the equipment, the excess funds paid had been lawfully recovered from the respondent. | UN | ولما كان المدَّعي قد دفع ثمن المعدات، فإنَّ الأموال الزائدة المدفوعة قد استُردَّت على نحو قانوني من المدَّعى عليه. |
the claimant considered that objective impartiality had been violated on account of alleged relations between the respondent and certain companies for which the arbitrator had allegedly provided services, according to information obtained from the Internet. | UN | وقد اعتبر المدِّعي أنَّ الحياد الموضوعي قد انتُهك بسبب وجود علاقات مزعومة بين المدَّعى عليه وبعض الشركات التي يُزعم أن المحكَّم قد قدَّم خدمات إليها، وفقاً لمعلومات تمَّ الحصول عليها من الإنترنت. |